专栏名称: 大舟学习部
我们一起专注三件事:更高效的学习,更精良的工具,更成熟的心智。
目录
相关文章推荐
中国经营报  ·  热搜第一!替身女演员遭“碾轧” ... ·  2 天前  
煮娱星球  ·  这姐疯了啊? ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  大舟学习部

从写字到做事:极度克制,偶尔放肆

大舟学习部  · 公众号  ·  · 2019-09-06 20:21

正文


0.

Daniel Silva 的谍战小说 The Kill Artist 一书中,有个场景:

The afternoon before the bombing. The last time he had made love to Leah. … Gabriel remembered the damp heat of Leah's body, the taste of salt on her skin.

撩。普通人对温暖的渴求的那种撩。

这一系列书听下来,时常感慨 Silva 文字利落干脆,多余形容词一个没有, 就用场景本身,把你带入场景

像开头这段,damp 这个形容词是必要的:是 damp 不是 dry,读者能知道他们有一场投入的性爱,且 damp heat 比 sweat and heat 更真实、更简洁;

the taste of salt 盐的味道,是汗水,不是香水,不是 the taste of chemicals,没有脂粉,没有盛装,就是黄昏回家,妻子在等他,一如寻常,普通人皮肤的味道。这就是男主 Gabriel Allon 曾经拥有过的平常的生活的味道。

damp heat 的触觉和 salt 的味觉直接把你拉到情景中,你不再是旁观,你就是 Gabriel,你就回忆着他的回忆,也就意味着,很快你也要失去着他的失去——

送爱人孩子上车,帮孩子系好安全带,和爱人吻别,爱人发动车子,他听到异响,车爆炸了。就在那天下午。

叙述足够具体、足够真实、足够有力,你已经在情景中,再加修辞,反嫌虚张。

1.

简明。尽可能地简明。

这种克制让我想到写作的古典主义。阳志平是这么表述的:

作者看到了读者没看到的东西,引导读者的视线,使读者自己发现它。写作的目的是呈现不偏不倚的事实。当语言与事实一致时,写作便成功了;成功的证据便是清楚和简洁。

陈述事实,然后相信读者能领悟到,我不再多言了。

有个笑话:

船长每次遇到海盗,都会对副手说:去,把我的红衣服拿来。然后身着红衣,英勇作战,击退海盗。

船员忍不住问:为什么您每次战斗前都要穿红衣服呢?

船长:因为那样你们就看不到我在战斗中受伤流的血,那样你们就仍然会有勇气继续战斗。

有一天,海盗又来了,声势之大前所未有,船员望向船长,副手等他下命令去拿红衣服。

船长:去,把我的黄裤子拿来。

你能明白,我就不多说了。

和 Allen 聊到,他和我说了一个技巧,叫「 show, don't tell 」:

- don't tell people you're funny, tell them a joke
- use detail to evoke genuine feeling

想想文字最震撼人的,不就是恰到好处的事实陈述吗?有的作者罗列了事实,再带上形容词、副词,还带上感叹,生怕读者不能体会,这就太满了。

2.

宋代词人张孝祥有词《念奴娇 · 过洞庭》,我很喜欢。但如果非要找找茬,大概就是过于空灵了吧,比如这句:

玉鉴琼田三万顷,着我扁舟一叶。素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。

玉鉴和琼田,已经有三万顷这么多了,后面还要说素月如何,明河怎样,然后再来一句「表里俱澄澈」,这就算了,往后下阙还有「孤光自照,肝胆皆冰雪」。

过于玲珑,过于强调,反而有了塑料感。

类似的意象景象,恰好有另外两个表述,我觉着刚刚好:

- 醉后不知天在水,满船清梦压星河。(唐珙)
- 一千顷,都镜净,倒碧峰。(苏轼)

想起林妹妹给大观园建筑拟名,山之高处,就叫凸碧;山之低洼近水处,就叫凹晶。

妙极。

拱的是山,碧色的山;洼的是水,晶样的水。就是山水真实的模样,两个字恰到好处地排布在一起,无需言他。

又,夏丏尊《文章讲话》说:

庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。(睹物思人,曷胜悼伤。)

他评道:

括弧内的文句是我依了原文的情形胡诌了增加进去的,这对于原文,实在等于佛头着粪,大是一种冒渎。可是一般所谓作者的意义,其实就是这类的东西。经过这样画蛇添足的增加以后,在读者的眼里,文章的力量不但不增加,反会减损。 因为读者已无自由探索意义的馀地了

3.

正因平时克制,「不克制」才足够明显,足够引起重视。

比如 Daniel Silva 形容词用得克制,而在系列第二部书 The English Assassin 中,全场最高武力值出现了:

Debré raised the gun. The Englishman had let the game go on long enough. Time to end things. His training took over. He grabbed Debré’s arm in a lightning-fast movement that caught the Frenchman off-guard. He twisted the arm violently, breaking it in several places. Debré screamed in agony, and the gun clattered to the warehouse floor.

之前的所有克制,让这个 lightning-fast 格外突出;而往下看究竟,果然是 lightning-fast 的节奏。







请到「今天看啥」查看全文