专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 210604

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2021-06-04 04:49

正文

2021 年 6 月 4 日,上海,4 时 49 分日出。

《时代の句变》210603 暮

South China Morning Post: A herd of 15 elephants entered the periphery of Kunming, the capital of Yunnan province, after travelling nearly 500km on a journey in search for new habitat.

[机]微 信:一群 15 头大象经过近 500 公里的旅程,进入了云南省省会昆明的周边地区,寻找新的栖息地。

[人]高承天:一群大象踏入云南省会昆明郊区,这十五只大象为寻找新栖息地已迁徙了近五百公里。

[人]逯知音:为寻找新的栖息地,十五只大象在行走近 500 公里后,进入云南省省会昆明边缘地区。

[人]严佳义:十五头大象为寻找新栖息地迁徙,跋涉 500 公里后进入云南省省会昆明市辖区。


【评】
[译]高译“踏入”较形象。逯译“行走”不如“行进”;“边缘地区”不如“郊区”。严译“跋涉”不妥,“跋涉”尤指登山涉水,强调旅途艰苦,但原文无此义;“市辖区”错误。

[句]the capital of Yunnan province 为同位语,修饰 Kunming 。travelling 的逻辑主语是 a herd of 15 elephants 。in search for new habitat 为后置定语,修饰 a journey 。

[辞]herd 尤指有蹄的哺乳动物群,亦可表示“人群”,但含贬义。periphery 读作 /pəˈrɪfərɪ/ ,作“边缘地区”解,其中前缀 peri- 表示 around 。capital 义为“首都/府”,此即“省会”。habitat 表示“(动植物的)栖息地”,可数、不可数皆可。本句中之所以用不可数而非 a new habitat 或 new habitats ,是因为这些大象最终的栖息地可能相同,也可能不同。动词 inhabit 表示“居住/栖息于”。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
辛丑|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》210604 朝

BBC: Israeli opposition parties have reached an agreement to form a new government that would end Netanyahu’s 12-year tenure as PM.

[机]微 信:以色列反对党达成协议,组建新政府,结束内塔尼亚胡 12 年的总理任期。

[人]金 怡:以色列多个在野党派达成一致,将组建新政府,结束总理内塔尼亚胡 12 年的执政。

[人]逯知音:以色列反对派达成组建新政府的协议,这将终结总理内塔尼亚胡 12 年的任期。

[人]翁莹莹:以色列反对党已就组建新政府达成协议,总理内塔尼亚胡将结束 12 年执政生涯。







请到「今天看啥」查看全文