Click '
CHINADAILY
' above to follow us
"Everyone (is) an artist" is a famous quote of German artist Joseph Beuys (1921-86) who believed that every individual could transform society through creativity.
"人人都是艺术家"这句名言出自德国艺术家约瑟夫·博伊斯。他相信每个人都能通过创造性的活动来改造社会。
At Beijing's Tabula Rasa gallery, inside 798, I've seen the marvelous works of several practitioners of Beuys' belief in China.
就在位于北京798的Tabula Rasa画廊,我看到了许多博伊斯理念的实践者以及他们创作的那些让人惊异的作品。
They've never studied systematically at art schools. They paint and sculpt out of a desire to express. And their productions amaze those who are academically trained. They are hailed "outsider artists".
他们没有接受过艺术学院的系统训练。他们的创作纯粹出于表达的欲望。他们的作品深受职业艺术家的喜爱。他们因此被称为"素人艺术家"。
Chen Yanping, 84, came from Fengxiang, Shaanxi province. At 65, a box of colored pencils opened to her a new world.
陈彦萍来自陕西省凤翔县。在她65岁的时候,一盒彩色铅笔为她打开了通往新世界的门。
While doing homework and nursing grandchildren, she paints flowers on paper. She renovates the floral patterns of embroidery she learned and was skilled at in youth.
在做家务和照顾孙女之余,她在纸上创作花卉作品。她重新演绎了年轻时就烂熟于心的绣花纹样。
Li Qing, 40, a Beijing native, graduated from the electric engineering department at Shanghai Jiao Tong University.
北京人李晴毕业于上海交通大学电子工程系(这就是所谓的"理工男"吧~)。
He quit job in 2009 and became a professional artist. His paintings have been exhibited a lot.
2009年他辞掉工作,专注绘画,作品曾被多次展出。
Wang Hua, 36, dropped out of school and lived on doing odd jobs. In 2012, she began working at the canteen of Central Academy of Fine Arts. In her spare time, she paints such elaborated works as follows:
36岁的汪化早年辍学,以打零工为生。2012年她进入中央美术学院的食堂工作。她利用业余时间画画,画风如此精细复杂。
Students saw her paintings by accident, and showed them to professors who introduced her to galleries and a wider population of audience.
学生们偶然间看到了她的作品并拿给教授们看。由此,汪化被画廊和更多的观众所知。
Guo Xiurong, 68, was born in rural Shandong and only finished the first grade of primary school. She started painting on xuan paper three years ago.
68岁的郭秀荣来自山东农村,只读过小学一年级。三年前她开始在宣纸上作画。
Feng Cangyu had a car accident in 2004 and was confined to bed. He self taught painting to kill time. Three years later, he moved to Songzhuang to pursue the dream to be a painter.
冯藏予在2004年遭遇车祸,卧床休养。为了打发时间,他自学绘画。三年前他搬到宋庄,以画画为生。
His paintings are often produced on abandoned canvases, because of financial stress.
由于经济拮据,他经常在别人丢弃的画布上作画。
It has been the third exhibition of Tabula Rasa's initiative, Almost Art Project. Please click
here
to last year's post:
今年是Tabula Rasa发起素人艺术节以来的第三次展览了。请戳
这里
回顾去年的艺术节推送。
As always, this year's show features people from different walks of life. Also, there are painters who are mentally retarded and disordered and now receive treatment at an outsider art center in Nanjing.