专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

中国日报2017年实现全彩印刷,每一版都是视觉盛宴丨CHINA DAILY enters 2017 in full color

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-01-03 12:11

正文



新的一年,《中国日报》变得更好看了!不光是内容好看,颜值也直线飙升。


因为,从今天起,《中国日报》在全球范围(包括中国版以及美国版、英国版等所有海外版),实现了24个版面全部彩色印刷,创刊35年之后彻底告别黑白版面。




我们先来欣赏一下今天的全彩版面。







自1981年创刊以来,《中国日报》的图片、漫画和版面设计一直备受读者好评,成为报纸的特色和亮点。




现在,更多的彩色版面为精彩的照片、图表和插图提供了更强的表现力,为读者带来更具冲击力的视觉体验。




贴近新媒体要“快”、网媒要“全”、纸媒要“深”的趋势,全彩印刷后的《中国日报》着力深度报道,增加头版杂志化包装,通过主文、配文、图片、图表、插图等全要素设计,更好地呈现中国故事,展现变化的世界。



我们来看看全彩印刷后的《中国日报》有多酷炫。

1
信息图表


信息图表(infographic)是数据呈现和新闻解析的重要技术手段。通过可视化的设计,使海量的数据和复杂的新闻事实得以直观地呈现。




全彩《中国日报》进一步提升了图表的视觉效果。




突出重点数据的对比和整体视觉的层次感,方便读者更快理解内容,达到一图胜千言”的效果




2
新闻图片


全彩印刷的《中国日报》对照片选用提出了更高要求。




强调更好的构图,更合理的色彩搭配,层次更丰富的画面成像。




3
美术插画


全彩印刷拓展了视觉元素的空间,美术插画的表现力更加突出。



中国日报》针对新闻时事创作的漫画向来广受好评,不妨来看几幅优秀漫画感受一下。


《如影随行》,获2013年中国新闻奖对外传播类二等奖


《中国威胁论的诞生》


所以,在2017年,你可以期待更多这样精彩的漫画作品。



1月3日全彩China Daily评论版上的漫画作品。


4
版面设计


版面设计也得到全面优化升级。



结合国际一流大报的最新版面设计趋势,全彩《中国日报》对标题制作、字体选用和字号大小重新设计,使之更有利于内容的传播。




同时,2017年《中国日报》将践行“言论立报”理念,在头版的报道中突出分析性内容并适时推出有力度的评论文章,增强言论的冲击力。




当然,视觉冲击并不是我们追求的全部,《中国日报》在推进视觉创新的同时,还将持续深化内容创新,更好地服务全球读者。


在这个值得庆贺的日子里,中国日报社社长、总编辑朱灵也发来了寄语:





From the Publisher

中国日报社社长朱灵寄语


Today is the first day we present to you the print version of China Daily in full color -- on every one of its 24 pages.

今天,我们欣喜地把第一份24个版全部彩印的《中国日报》送到了您面前。


When it was launched in 1981, it had a total of eight black-and-white pages.

《中国日报》1981年创刊时,仅有八个版面,而且全是黑白印刷。


But color alone hardly exemplifies all the progress China's national English-language newspaper has achieved in the three-and-half decades of its history. 

诚然,色彩变化本身不足以代表中国国家英文日报在过去35年里所取得的全部成就。


We have been reinventing ourselves constantly to bring you the most important and most compelling stories from the world's fastest-changing country.

这么多年来,我们一直努力改进创新,以期更好地向您讲述中国——这个全世界发展最迅猛的国家——所发生的最重大、最引人瞩目的故事。


In an age when the very survival of print media has been called into question, we hold the unwavering belief that content is king and the presentation of the best possible content is an art that we will never cease to hone and relish.

如今,虽然纸媒能否生存发展频遭质疑,但我们仍然坚信“内容为王”的法则。如何更好地呈现内容,是一门永远值得我们钻研、精进的艺术。


While improvement is a daily task, we thought the beginning of a new year would be an auspicious time to bring more color into your life.

如果说寻求提升是我们每一天的功课,那么,新年的开端,就是为我们的生活增添新亮色的吉日良辰。


Visual richness is just one of the many aspects we strive for. We have been working on the look and feel of the front page by making it more reader-friendly; and each page will utilize the additional visual tools now available.

除了给版面增添斑斓的色彩,我们还改进了头版的外观和质感,并在设计中为所有版面增加可视化元素,使读者获得更好的阅读体验。


In an era of unending sensory and information explosion, we offer you a new experience.

在感官刺激与信息爆炸无休无止的时代,我们在这里给您带来了一种全新的阅读体验。


Zhu Ling

朱灵


Publisher & Editor-in-Chief

中国日报社社长、总编辑



2017是农历鸡年,雄鸡高唱,万象更新。


以全彩印刷为引领,《中国日报》将踏上全面升级发展的新征程,谱写中国日报史上的五彩乐章。


新年福利

留言写下你对《中国日报》的期望和祝福,点赞数前5名的读者将获赠今天发行的全彩纪念版China Daily一份。


截止日期:1月4日中午12点。


中国日报网双语新闻

(ID:chinadaily_mobile)

为您的英语保鲜

长按可关注本微信号