台湾是中国领土不可分割的一部分,这既是历史,也是事实。台湾回归中国,是战后国际秩序的重要组成部分。
إن تايوان جزء لا يتجزأ من الأراضي الصينية، هذا هو التاريخ والحقيقة، وإن استعادة سيادة الصين على تايوان تعد جزءا مهما من النظام الدولي ما بعد الحرب.
台湾地区在联合国的唯一称谓就是“中国台湾省”。台湾从来不是一个国家,过去不是,今后更绝无可能。
إن الاسم الوحيد لمنطقة تايوان في الأمم المتحدة هو "مقاطعة تايوان الصينية". لم تكن تايوان دولة في الماضي ولن تكون في المستقبل.
鼓吹“台独”就是分裂国家,支持“台独”就是干涉中国内政,纵容“台独”就是破坏台海稳定。
إن ترويج "استقلال تايوان" يعني تقسيم الدولة، ودعم "استقلال تايوان" يعني التدخل في الشؤون الداخلية الصينية، والتساهل مع قوى "استقلال تايوان" يعني تخريب الاستقرار في مضيق تايوان.
尊重各国的主权和领土完整就应该支持中国实现完全统一,坚持一个中国就应该反对任何形式的“台独”。
إن احترام سيادة دول العالم وسلامة أراضيها يتطلب تأييد الصين لتحقيق إعادة التوحيد بشكل كامل، إن التمسك بسياسة الصين الواحدة يتطلب معارضة أي شكل من أشكال "استقلال تايوان".
“台独”分裂只会玩火自焚,“以台制华”无异于螳臂挡车。中国终将统一,也必将统一。
من يقوم بالأنشطة الانفصالية لـ"استقلال تايوان" يكون بمثابة اللعب بالنار وسينتهي بحرق نفسه، ومن يحاول "احتواء الصين باستغلال تايوان" يكون بمثابة السرعوف الذي يحاول وقف العربة بأذرعه. ستعيد الصين وحدتها حتما في نهاية المطاف.