康德早年的一篇论文《论秀美和雄伟的感觉》(Beobachtungen über das Gefühl des Schönen und Erhabenen)里面说,秀美(das Schöne)使人欣喜,“雄伟”(das Erhabene)让人感动,对“秀美”者多欢笑,对“雄伟”者多严肃。他说,花坞、日景、女子、拉丁民族都以“秀美”见长,而高山、暴风雨、夜景、男子和条顿民族都以“雄伟”胜。
他把条顿民族归入了“雄伟”一类,虽然不能算错,但难免有以偏概全之嫌。一个民族和一门语言,乃至于一个个体,都是复杂多变的。既能“百炼成钢”,也可以“化作绕指柔”。既能“金刚怒目”,也可以作“小儿女状”。既有“关西大汉操铁板琵琶”,也有“十八女郎执红牙板”。所以,同样的,德语可不只是铿锵有力,掷地有声,很多时候它也会你侬我侬,忒煞情多。而体现这一点最明显的莫过于情侣夫妇们之间的爱称(Kosename)。
情到浓处,两人经常会需要一个独有的称呼来体现他们彼此之间关系的亲密性。而其命名的逻辑,首先就要体现出对对方的重视,对方乃是无比珍贵的、稀有的,所以表示上述含义的词汇受到了钟爱。
Schatz这个词的原意是珍宝,听起来和我们汉语的“宝贝儿”有异曲同工之妙。当然,如果你觉得还不够,那就加上“缩小化”的-chen,那就是Schätzchen。
同样也可以小化,Engelchen或者Engelein。
有时候也可以写作Babe。
美国人喜欢用honey,来表示情侣间的甜蜜。为了表达这种感觉,直白的德国人不用Honig,而是直接用了Süße(r)。
我有时候会戏言,德国人还是不够开化的野蛮民族,因为他们的爱称里面使用动物的频率是全世界最高的。而在情侣之间相互使用的动物名称里,
还可以叫Hasi。
当然,我们还可以说
而很多女士则喜欢“Schnecke”(蜗牛)这个昵称。
总结来看,绝大多数的德国人,无论男女,都喜欢用Schatz来称呼彼此,而且越是教育程度越高,这个比例也越高。而教育程度相对较低的人则更喜欢使用动物类的昵称。我们来看一下,女士和男士各自爱称的前十名:
我们看到,女士的昵称是Maus与Engel的比例明显更多,而男士昵称Bär和Schnucki的更多。同时,爱称女孩子还可以使用Kleine这个词。记得年轻的时候做导游,一个德国人叫他的太太mein Kleinchen。他连klein(小的意思)这个词还要缩小化,真是受不了。