A、 语音特征
1、 无翘舌音声母,一般都念平舌音声母Z、C、S。
2、 鼻音声母N和边音声母L分不大清,一般多念成L声母。
3、 把齿唇音声母F发成喉声母H,"农夫"读成了"NONG HU"。
4、 如韵母把不圆唇元音发成圆唇元音。"知道"读"ZU DAO","吃饭"读"CU HAN"。
5、 极少儿化韵。
6、 少轻声。
7、 声调比较短促(受某些方音的入声影响)。
8、 个别字音与普通话不同(有些受古汉语影响)。如连词"和"念"HAN",学说"我HAN你"
B、 词汇特征
1、 可感觉到不是大陆普通话词语,但理解上不形成任何障碍。如"速食面、录影带、计程车、脚踏车、冷气机、服务生、店员、邮差等。
2、 字面义似乎很清楚,实际不然,往往引起误解。如:张老师(泛指心理学老师或可提供心理咨询服务的人)、街口(义为BLACK)、机车(摩托车)、公车(公共汽车、非公家车)、本科(学校的主要学科,对选科而言),先进(在"各位先进"一语中指在座的听众)。
3、 借助于上下文或词素、词义组合上都难理解的。如:清汤(指女子直而齐耳的短发,有"清汤挂面"一语)。E型女性(一切都追求Excellent的女性);K书(用功读书)。寡占(垄断),出缺(主管人有事有病不在职),组织人(忠于职守但缺乏主见和创造性的职员)等等。
这部分还可包括一些国语口语中常用来讲闽南话和客家话的方言调。如:查博人(男人),查某人(女人),才调(本领),三八(神经质、不正经),伴手(礼物),也有借用日语、英语的词。如便当、看护妇,派对,秀等等。
4、 台湾和大陆都有、都用的词语,但使用习惯和频率不同。
如:a、民众、杯葛、国乐、幼稚园;b、提升、检讨、爱人、高姿态、高工、贩卖、成长、品质。这两组词,在两岸出版的词书里都可以找到。区别在于:第一组在普通话中都有了代替词,现在基本不用了;第二组在台湾“国语”和大陆普通话中都是常用词,但词义、使用范围和习惯都有所不同。
5、 保留古汉语词较多。
6、 吸收大陆普通话、闽南话、上海话、广东话的一些词。词语变化同社会变化紧密联系,随着两岸交流的扩大,词语也相互渗透。如"套牢、老公、爱心、作秀、观光、动作、知名度、连锁店、单身贵族"等已在大陆流行开来。"策划"原是贬义的,现在普通话中也有了中性色彩的用法。而台湾国语也吸收了一批普通话词语。如:抓、摘、反思、水平、对口(台湾“国语”地区只用于"对口相声")等等。