嘿
今天的你,还好吗?
2018.1.16 GOODNIGHT
点上方绿标即可收听主播Jerry朗读音频
歌曲:
Abel Korzeniowski
《Evgeni's Waltz》
He wishes for the cloths of heaven
他冀求天国的锦缎
Had I the heaven’s embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
他冀求天国的锦缎
假如我有天国的锦绣绸缎,
那用金色银色的光线织就,
黑夜、白天、黎明和傍晚,
湛蓝、灰暗和漆黑的锦缎,
我就把那锦缎铺在你脚下;
可我,一贫如洗,只有梦;
我把我的梦铺在了你脚下;
轻点,因为你踏着我的梦。
这首诗歌仅有八行,短小精悍,朗朗上口,韵律精美(韵脚为ABABCDCD)。
在前四句中,诗人描述了此物只应天上有的“天国锦缎”:它的材质华贵,色泽华美,轻盈舞动,光芒四射——是诗人想象中最奢华的礼物。
在诗歌的后半,他希望把这件礼物献给心中如女神一般的爱人;
只是,囊中羞涩的他承认:自己能献上的最富丽堂皇的礼物,是他如性命一般珍贵的梦想。
叶芝 (William Butler Yeats, 1865-1939),也被翻译为“叶慈”或“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,1923年诺贝尔文学奖得主。他在文学史上地位崇高,是“爱尔兰文艺复兴运动(Irish Literary Renaissance)”的领袖,其诗歌艺术更代表着英语诗从传统到现代的过渡
主播简介:
陈杰瑞,男,广东潮州人,年龄不详,为人闷骚,昼伏夜出,独特声线,撩完就跑~~微信公众号:晚听英语(ID:nineradio),新浪微博@Jerry陈杰瑞。