专栏名称: 译术人生
新达雅翻译专修学校是中国外文局旗下专业的翻译教育机构,直属于中国外文局教育培训中心,是经北京市教委批准成立的社会力量办学事业单位,专门从事多语种口笔译培训。 现开设有CATTI口笔译课程班 笔译名师班 北外高翻模式课程班 及世界名校翻译班。
目录
相关文章推荐
玩物志  ·  最便宜的 AI iPhone ... ·  2 天前  
刀法研究所  ·  “美国足力健”,反向激起中国年轻人的购买欲 ·  2 天前  
架构师之路  ·  想要提升deepseek回复质量,会这一招就 ... ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  译术人生

口译考试时遇到听不懂的单词怎么办?

译术人生  · 公众号  ·  · 2019-05-19 08:08

正文


微信公众号:凡凡翻译随笔
作者:英语翻译凡凡,本文已获授权转载。



今天这段视频的内容是2018年 11 月二口英译汉第一篇的第一小段,感兴趣的请戳视频 ~



原文: I’m frequently asked to define the Sharing Economy and decided it was high time to pen the definitive answer. The Sharing Economy is a socio-economic ecosystem built around the sharing of human, physical and intellectual resources. It includes the shared creation, production, distribution, trade and consumption of goods and services by different people and organizations.

译文:经常有人问我,如何定义分享经济,现在我认为是时候给出一个确定的答案了。分享经济是一个社会经济生态系统,围绕着人力、物力和智力资源的分享而建立。分享经济包括由不同的人和组织去分享产品和服务的创新、生产、分配和交易。

上面的译文是我自己翻译的,仅供参考,欢迎批评指正。


关于视频我想说,我录的视频是在完全受控的情况下做的:我熟知这篇文章的内容——信息可控;自己一边念一边记笔记——节奏可控。而真实的口译场景则会有很多不可预测的因素,难度自然更高。


不过这并不妨碍我们在可控的条件下练习口译符号和表达,是吧?

另外,笔记法符号是非常个人的东西,每个人都可能用不同的符号表示同一个意思,也可以用同一个符号表示不同的意思。如果你有更精妙的想法,想到了更加简便的符号来表示某个意思的话,欢迎交流哦。

除此之外,关于今天的这段英文,还有想跟大家聊聊这个单词:pen。

第一句话中有个动词“pen”,在本文中它的意思是“V-T If someone pens a letter, article, or book, they write it.撰写 [正式]”。显然,我们大都知道pen是“钢笔”的意思,而很少见到它作动词用。

在考试的时候如果没有听清楚某个单词或者听清楚了但是不知道什么意思应该怎么办呢?我的建议就是 绕过它,结合上下文的内容去推测它的意思 。因为口译的时间很紧张,每一秒都如黄金般宝贵。如果过于纠结某个单词,分散精力去回忆或者思考这个单词的意思,势必会影响对下文,对整个句子、整篇段落、乃至整篇文章的把握。因此,在这种情况下,应该把更多的注意力放到听懂的信息上,然后根据已经了解的信息去推断这个没有听清楚的单词。

在听这句话的时候,结合英文语法结构,可以推断出来它应该是一个动词;再结合缺失的信息,把这个词给顺出来。所以翻译成中文时要找一个对应的动词。我翻译成了“是时候 给出 一个确定的答案了”。


一份陈年的翻译入门&CATTI二级笔译备考经验


好了,分享就是这些内容了。

希望学翻译的朋友,我们一起加油哇~

凡凡更多翻译学习心得,可关注她的公众号: 英语翻译凡凡


本文已获授权转载 权归原作者所有,如需转载请联系作者授权。



相关阅读



CATTI三级笔译考试四个加分策略
口译考官:提高口译水平的三大对策

想CATTI不挂?先了解下评分标准!

干货 | 学英语必知的”翻译标准“清单

干货丨如何翻译英文财经数据

世界顶尖翻译学院的口译训练方法







请到「今天看啥」查看全文