专栏名称: 德语世界
办杂志,搞翻译,做学术,带孩子。这就是人生啊。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  德语世界

【梁老师的德语课】关系从句转化为第一分词结构的条件

德语世界  · 公众号  · 德文  · 2017-01-19 22:41

正文

      上课的时候,有一个语法题引起了我的注意,那就是将关系从句转化为分词结构的长定语的语法。这种转化的实质就是两种不同定语之间的转化,位置上由后置的关系从句转化为前置的分词定语。关于这个语法,很多同学都知道一条大概的规则,那就是主动态一般用第一分词,被动态则用第二分词。

      例如Auf der Straße konnte man Kinder sehen, die spielten und lachten. 在这里,我们不必管时态的问题,就问语态,它是主动地,所以我们就得到了下面的句子:
       Auf der Straße konnte man spielende und lachende Kinder sehen.

      但是,让我们看看这个句子:

Zuerst wird die Vorlesung des Professors, die er in ein Mikrophon spricht, von einem Server im Internet erkannt.

        咋一看,这里的关系从句用的动词spricht是主动的,所以此处似乎应该用第一分词,但是你会发现遇到了问题,从句里面的er不知道该怎么处理。所以,我们今天就要来讲讲关系从句转化为第一分词扩展定语的两个基本条件:

(1)动词须是主动态

(2)关系从句所修饰的中心语名词必须在从句中作主语,即动作的发出者。

      我们注意到,在孩子玩耍的句子里,玩耍和欢笑的主语就是孩子们,所以可以使用第一分词。而在教授授课的句子里,Vorlesung在从句中做的不是主语,而是宾语,所以这个条件没有满足,因此不能使用第一分词,而必须使用第二分词,于是我们就得到了:

Zuerst wird die in ein Mikrophon gesprochene Vorlesung des Professors von einem Server im Internet erkannt.

    原句中的er正常可以变成被动态的von ihm的结构,但是由于Vorlesung后面已经有Professor一词作二格定语修饰,讲课的人是清楚的,所以就不需要使用von ihm了,用了反而是累赘的。

推荐文章
中科院物理所  ·  历经千年,我们终于有了数字日晷
8 年前
诗词天地  ·  古训:有些人,不必请进生命
7 年前
投资数据库  ·  2017世界经济形势
7 年前