专栏名称: 译言
发现、翻译、分享中文之外的互联网精华
目录
相关文章推荐
参考消息  ·  突发!韩国代总统遭调查 ·  2 天前  
参考消息  ·  俄两火车相撞,最新消息→ ·  3 天前  
参考消息  ·  特朗普2.0令亚洲经济体面临抉择 ·  4 天前  
参考消息  ·  以色列发动“10多年来最猛烈攻击” ·  6 天前  
51好读  ›  专栏  ›  译言

差点就结束了这个猫生

译言  · 公众号  · 国际  · 2017-06-09 09:23

正文


在小主人外出的时候,猫咪在家干什么呢?这本小书采用了猫咪的口吻,给出门旅游的小主人写了一封又一封温暖可爱的信,寄托思念之情。


猫咪的视角和有趣的插图都会让人会心一笑。不过此书的序言却揭示了猫咪在现实中的悲惨命运,为整个故事增加了些沉重的色彩。整本书非常可爱又不脱离现实,爱猫人士不可错过。


海伦·亨特·杰克逊(Helen Hunt Jackson,1830~1885)是位多产的美国女作家,因揭露美国印第安人的遭遇而知名。其代表作《蕾蒙娜》是第一部正面描写印第安人的小说,极为畅销,被重印三百多次。



来信四

海伦·亨特·杰克逊


亲爱的海伦:


你一定很奇怪过去两周我为什么没有给你写信,但如果你听说了我这段时间的经历,也就只能怀疑,我到底是否还在人世、还能给你写信。不过昨天听你的妈妈说,她写信时怕你伤心,没把我的遭遇告诉你,这让我很是欣慰。但既然现在整件事儿都已经过去了,很快我就会跟之前没什么两样,我想你也许想听听整个事情的经过。


我在上封信中提到了一只新来的黑猫,他的名字叫凯撒,就住在纳尔逊家,我非常想认识他。迪金森法官家的老猫,虽然脑子蠢,心地却很善良,又是个热心肠;我的鼻子一恢复正常,她就邀请我去喝下午茶了,同时也邀请了凯撒。她让其他的猫晚上才过来,然后我们在法官家巨大的谷仓里举行了盛大的猎鼠聚会。



凯撒无疑是我见过的最帅、最绅士的猫了。他也给了我极大的关注。事实上,他太关注我了,这让一只来自米尔谷,总是处在半饥饿状态的可怜的猫很是嫉妒,她扑了过来咬我的耳朵,咬得我的耳朵都出血了。这场混乱让聚会中断了,不过是凯撒送我回的家,那些不愉快我也就不在意了。我们两个坐在在婴儿室的窗下,聊了好一会儿。


他的话让我着迷,我听得全神贯注,完全没有听到玛丽打开窗户偷听我们说话。等整整一桶水突然浇下时,我吓得惊慌失措;没来得及跟凯撒说再见,我就径直跳进了旁边地窖的窗户。噢,亲爱的海伦,我永远都没有办法告诉你,那一刻究竟发生了什么。



我没有像自己预计的那样落到卷心菜上——上次我去地窖时,卷心菜就放在地窖的窗户下面。我发现自己正陷入一种可怕的、软软的、又黏又滑的东西中,一步一步往下沉,眼看我就要被淹没、闷死了。幸运的是,在下沉的过程中,我碰到了边上某种硬的东西,并奋力用爪子抓住了它。后来才知道那是桶壁,我成功地把爪子扒在了桶的侧壁上。就这样,我吊在桶壁上,每一分钟都在变得越来越虚弱,那些可怕的东西还在不断地涌进我的眼睛和耳朵,而那刺鼻的气味,几乎快让我窒息了。


我使劲地“喵喵”叫着,但那叫声可能并不够响亮,因为,我一张开嘴巴,液体就会透过我的胡须流进来。我开始呼唤凯撒,他站在窗户那里,痛苦万分。我尽量向他解释发生了什么事情,央求他尽可能地大声叫。因为,如果没有人迅速来到现场把我救出来,我肯定会死的。开始,凯撒坚持要自己跳下来帮我,但我告诉他,那样做太蠢了。如果他跳下来,我们会一起淹死。于是他开始用他最大的声音“喵喵”地叫了起来,他的声音再加上我的,很是嘈杂了一阵子。


很快,几扇窗子开了,我听到你的爷爷嘴里骂骂咧咧的,朝凯撒扔了个木棍子。还好,凯撒离房子很近,棍子没有打到它。最后你爷爷下了楼,打开后门,这时凯撒却吓得逃走了。自那之后我再也不觉得他有多完美,虽然我们依然是很好的朋友。我听到他跑远后,在远处对我说,他很抱歉,不能帮我了,我整只猫一下子都崩溃了,只需片刻,我就要放开爪子,沉到桶底去了。幸运的是,你爷爷注意到我的“喵”声很是蹊跷,便打开了地下室的前门说:“我敢说那只猫在下面有麻烦。”听到他的话,我用尽全身力气,继续可怜地“喵喵”叫着。我多希望我能喊出来,说:“是的,我真的有麻烦!我快要溺死了,我也不知道这是什么,只知道这东西比水还要恐怖!”然而,他就像是听懂了我的“喵”声,提着一盏灯下了台阶。可等他看到我时,却把灯放在地板上,笑得动不了地方了。



我想我听说过的最残忍的事情也不过如此了。其实,如果不是我正在鬼门关前徘徊,也会笑他的;尽管我的眼睛里流进去了那些可怕的东西,我还是可以看清他戴着红色的睡帽,没戴假牙,那模样儿还真是滑稽。他招呼着玛丽还有你的妈妈,这时她们俩都站在楼梯的最上面。“下来,快下来。那只猫在肥皂液桶里!”接着他又大笑起来。她们两个都笑着下来了,就连你亲爱的善良的妈妈,我从没想到,看到有猫在这种险境下,也还能笑出来。开始他们似乎都不知道该怎么做,没有人想碰我。我开始担心自己会在他们的围观下溺死,因为我比他们更清楚,抓了那个桶壁那么久,我早就筋疲力尽了。最后,你的爷爷骂了一句他常骂的话——你知道我说的是哪一句,就是当他为任何人难过时都会骂的那一句——揪住我的后脖颈,把我拎了起来,他的身体却尽量地远离我,那肥皂水正顺着我的腿和尾巴流下来。他把我拎到了厨房,放在房子中间的地板上,然后他们就围着我站成一圈,又开始大笑起来。他们笑得太大声了,连厨子都被他们吵了起来。她跑出卧室,一手拿着锡烛台,一手拎着椅子,还以为家里来了强盗。最后你妈妈说:“可怜的猫咪,遭了这么大的罪,我们还在笑话你,真是太坏了。”(我早就这么想了。)“玛丽,你去拿那只小浴盆。我们能做的也就是给它洗洗澡了。”

                                                                  你亲爱的猫咪


堡仔图书《猫咪来信》已经上架豆瓣阅读,购买请点击“阅读原文”。