专栏名称: 编剧帮
创建于2013年4月,目前超过15万编剧、导演、制片人、公司总裁为主的影视专业人士订阅,是国内规模最大、最具影响力的编剧及剧本资源平台。
目录
相关文章推荐
桃桃淘电影  ·  豆瓣9.2,《好东西》王铁梅直播带货的就是它 ·  2 天前  
中国电影资料馆  ·  影讯|11月19日放映 ·  1 周前  
豆瓣电影  ·  无关收入,这瓶老国货眼霜,真的很好用 ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  编剧帮

《骗中骗》剧本:“骗术鼻祖”如何塑造高智商主人公?

编剧帮  · 公众号  · 电影  · 2017-06-18 22:22

正文

点击↑蓝字即可订阅

 来源 | 豆瓣  作者 | Maverick

| 戴维·沃德  | 杨树正

《骗中骗》剧本


1.大街。白天
淡入,字幕迭印出一九三六年九月。
美国伊利诺斯州,乔利埃特市。街上行人寥寥无几。马路旁边有几个人没精打彩地靠在建筑物墙上。垃圾箱里堆着满满的废物。行人中,有一中等身材,名叫莫托拉的人,正脚不停步地往前赶路。他穿过街上的行人,来到一条僻静的小巷,经过一段石梯,来到赌场。
室内一片喧哗声。他顾不上去看热闹,直接往里屋方向走去。他敲了敲门,透过玻璃窗看见里面一个人向他打手势,示意他进去。

2.赌场办公室。
一位女秘书正在打电话。莫托拉推门进来乘她不备,吻了一下她的脖子。
女秘书(对着话筒):“八七二〇号,是的,请等等。”她转过身去对莫托拉:“滚开,莫托拉。”然后对格兰杰:“格兰杰先生,芝加哥来的电话。”
格兰杰接过话筒:“喂?”
科姆斯坐在办公桌上,打电话:“格兰杰吗?我是科姆斯。怎么现在还没有他们的消息?”
格兰杰:“知道是你。今天早晨,我们这里出了点法律上的问题。市长提出保证:要对那些非法交易再次采取严厉措施,因此把大伙关了好几个小时,以便在表面上过得去。事情并不严重,只是把我们的时间给耽误了。”
科姆斯:“你那儿的账清了没有?”
格兰杰:“哦,不必担心。每年都由同一个人送的。”
科姆斯:“好吧,尽快把账结清送来。我不能整夜都呆在这里。”
格兰杰从窗口见一个女人拿着钞票和报表站在门外,招手让她进来。他接过报表,对话筒:“喂,请放心。这个人很乐意干。本周我们赚了一万元。”
科姆斯:“我们这儿赚了二万一千元……”
格兰杰认女人手里接过钱,辩解道:“不过,你是整个芝加哥南城,而我仅有八个劣等场所,那能与你相比?”
科姆斯:“埃文斯顿赚了一万四千元,加里赚了一万六千五百元,锡塞罗赚了二万元。看来你们落在大伙后面了,格兰杰。”
格兰杰:“喂,我刚拿到账单,钱将由四点十五分的火车送去。”
科姆斯:“我们等着。”说完,他把电话挂上,回到了座位。
格兰杰挂上电话后,把钱装进了信封,然后密封起来。
莫托拉站起身来,向格兰杰走了过去。
格兰杰交代道:“莫托拉,乘四点十五分火车把它送到芝加哥去,他们在交易所等你。不能半路去玩。第七号街有出租车等你。”
莫托拉接过信封,高高兴兴地往门外走去。




3.大街。白天
一个男子急急忙忙跑了过来。莫托拉转过身去,见后面有人一边追赶,一边嚷道:“喂,抓住他。”
莫托拉见这个男子跑近,立即躲闪在一旁。追赶的人继续嚷道:“抓住他,抓住他,他偷了我的钱包,抓住他。”
小偷继续往前跑着。这时,手拿箱子的胡克突然闪现在他面前。胡克举着手提箱向小偷扔去,正好打中腰部。小偷对这突如奇来的袭击没有防备,摔倒在地,钱包掉在地上。胡克立即用脚把钱包踢开,正好落在莫托拉的跟前。追赶的人已经跑近,原是一位黑人,他继续嚷道:“抓住他,抓住他。”
小偷从地上爬起来,手里拿着刀,向胡克威胁道,“该死的,你护这黑鬼。总有一天我会找你算账的。”见后面的人已追近,他立即跑开了。
黑人嚷道:“不能让他跑掉,他偷了我的钱包。”他上气不接下气,显得疲惫不堪的样子,倒卧在地,恳求道:“帮我追赶,他拿走了我的钱包。”
胡克和莫托拉立即跑到黑人跟前。
黑人:“我的钱包,他拿走了我的钱包。”
胡克安慰道:“钱包已在我们这儿。出了什么事?”
黑人着急地:“快把钱包给我。”
莫托拉把钱包递给了黑人。
胡克显得十分着急:“你的腿被扎伤了吧?你不要动,得找个医生看看。我叫警察去。”说着他立即起身要走。
黑人忙阻止道:“不,不必叫警察,我没事了。”他急忙打开钱包清点钞票。
胡克:“你真傻,带这么多钞票。”
黑人清点完毕后,松了一口气,“谢谢。我应该感谢你们。不过,我还得赶路。”
胡克再次检査黑人的腿。莫托拉蹲在一旁看着。
胡克:“你拖着这样的腿能上哪儿去?”
黑人:“我必须去。我为别人在本市西城管理几部赌博机。如果晚付款了,他们还会以为我不予以合作。四点钟他们就要来取钱。我要是不及时送到,他们就拿不到钱了。”
胡克:“这怎么行,现在就快到四点了。”
黑人:“你们如能帮我把钱送去,每人给你们一百元。”
胡克:“我恐怕不行。那家伙对我象发疯似的。要是他还在拐角处等候,我怎么办?”
黑人:“他不会知道你身上有钱的。来,就帮我送送吧。”
胡克:“对不起,老兄,我也许只能为你找找医生,但不能为你去冒险。”
黑人向身旁的莫托拉问道:“你怎么样?只要你把钱塞进门缝里。我就给你一百元。”
胡克:“喂,你怎么这样相信他?他什么也没干。”
莫托拉:“喂,别多嘴了,胆小鬼。我不是把钱包还给了他吗?”他转过头问黑人道:“路有多远?”
黑人:“曼森街一八一一号。把钱放进3号箱就行了。”
莫托拉重复了一遍。黑人继续道:“你不会出事的。”他把一包东西交给了莫托拉,“这里面有五千元,这一百元是给你的。”
莫托拉:“好吧,老头,我一定设法给你送到。你不必担心,应该相信我。”
胡克忙叫住他:“喂……喂……要是那些家伙搜査你,带这么多钱,你是走不了的。”
黑人:“那该怎么办?”
胡克问黑人:“你有袋子或别的什么东西吗?手帕也行。”
黑人把一条手帕递给了莫托拉:“我这儿有一条手帕。”
胡克对莫托拉:“给我吧,把钱给我。”
黑人躺在地上,着急地:“请快点,行吗?”
莫托拉把封着的一包东西递给了胡克。
胡克问莫托拉:“你身上还有钱吗?要想不丢掉,最好全部拿出来包在一起。”
黑人在一旁催促道:“快一点,他们还以为我是在故意拖延。我的妻子又有病,我得还账。我并不想拖延。”
胡克一面把用手帕包着的纸包塞进自己裤腰里,一面向莫拉托解释道:“塞进你的裤腰里,放在这里,明白吗?”放进后,他用手拍了拍。
黑人:“我没有拖延。以前我一直是有支付能力的。可是这次他们却给了我一个期限。”
莫托拉:“哦,是这样。”
黑人:“快,请你赶快。”
胡克把从自己裤腰里取出的一包东西塞进了莫托拉的裤腰里,安慰道:“这样就不会有人把它抢走了。”
莫托拉:“谢谢。”
胡克:“你真得谢谢我。”
转眼功夫,莫托拉便跑得无影无踪了。

4.大街。白天
莫托拉拐进了另一条街,急急忙忙向停靠在街旁的一辆出徂汽车跑去。上车后,司机问道:“上哪儿去?”
莫托拉:“曼森在哪里?”
司机:“往南二十号街。”
莫托拉:“好吧,我们往北,到乔利埃特车站,快。”
司机:“好吧。”
莫托拉坐在车后,面带喜悦。司机问道:“什么事使你这样高兴?”
莫托拉心里乐滋滋地:“我弄到了最容易的五千元钱。”
他把包从裤腰里取出,打开一看,里面全是手纸,脸上的笑容立即消失,露出一副惊惶失措的神色。

5.大街
胡克和黑人卢瑟·科尔曼向另一个方向跑去。科尔曼跑得上气不接下气,停下了脚步。
胡克催促道:“走吧,卢瑟。”
科尔曼:“稍歇歇,我不行了。”
胡克:“走吧,加把劲。”
他们跑到隐蔽处,见周围无人,胡克从裤腰里取出手帕包。
科尔曼:“老兄,干得太漂亮了。”
胡克:“我看他肯定不会放过我们的。”
科尔曼:“你是一直在盯住他吧?”
胡克把钱拿了出来,见数量不小,吃惊地:“谢天谢地,我们成了百万富翁了。”
科尔曼:“我的天!你知道他带着这么多钱吗?”
胡克:“不,我只是想打劫一下。”他放声大笑起来,然后把钱放进了外衣口袋。
科尔曼:“得啦!我们走吧,晚上我们再分钱。”说完两人分手。

6.当铺。白天
胡克来到一家当铺,赎回抵押的衣服。

7.大街。晚上
胡克一手拿着酒瓶,一手拿着一束鲜花,兴高彩烈地往戏院走去。他向票房的姑娘打了个招呼,便进了戏院。

8.戏院内。
座位上的观众稀稀拉拉,台上一位舞女正在表演脱衣舞。胡克来到后台。演员们正忙着演出前的准备。一位女演员向他招呼:“嗨,克里斯特尔还在台上演出。”
滑稽演员见胡克手里拿着鲜花,开玩笑地:“嗨,胡克,快结婚了吧?”
胡克:“从今以后,我会走运了。”
舞女正在台上表演脱衣舞,胡克向她微笑。表演结束,没等她谢幕完毕,胡克便低声叫道:“我想和你谈谈……”
舞女谢完幕,来到后台。胡克手持鲜花跟了过去。
克里斯特尔:“怎么,是准备结婚吧?”
戏装女保管忙走过来给她披上衣服。
克里斯特尔显得有些不耐烦:“天哪,你听见外边的声音没有?哈里慢了四拍,你还要我忍受多久呢?”
胡克在一旁问道:“克里斯特尔,今晚想出去走走吗?我弄到了一些钱。”
克里斯特尔:“不行,十点钟还有我的演出。我需要五元。”
胡克显得很大方:“我让你花五十元。”
克里斯特尔:“真的吗?”
胡克:“嗯。”
克里斯特尔,“好吧。”

9.酒巴间。晚上
胡克和克里斯特尔来到酒巴间,直接向轮盘赌桌走去。喝酒的人交头接耳,一片喧哗声。
赌场管理人吉米见胡克走过來,忙招呼道:“胡克,数月不见,还以为你跌倒了。”
胡克:“没有。只是经历了一段艰难时期。不过现在一切都好了。”
吉米指着轮盘赌桌问道:“你想试试吗?快押一张十元钞票,怎么样?”
胡克把花束放在桌上,掏出钱来:“吉米,我向红数字押三千元。”
克里斯特尔吃惊地:“三千元?”
吉米:“你疯了?”
胡克:“没有,我会走运的,来吧?”
吉米劝阻道:“胡克,我不能接受。这个赌注太大了。我们这里对赌额有个规定。”
站在背后的赌场老板立即下令:“收下。”
吉米仍好意地劝说道:“不过胡克,我们这里有个规……”
赌场老板重复道:“收下。”
轮盘转动起来,球开始滚动。吉米用手按了电钮,球掉进齿轮里,停在黑数字上。
吉米:“黑数二十二。”
赌场老板高兴地:“太走运了。”
吉米:“黑数对我是走运的,胡克。一个人输了这么多钱,可能会惹出大事来。”
克里斯特尔:“你听着,吉米,我们不能再来了。”
胡克:“不用担心。这是我的过错。钱的来路多着呢。”
克里斯特尔向吉米解释道:“不必担心!他说不必担心。可这是三千元。出来的,他说要为我花五十元。可这是三千元!”
见胡克要离开,吉米:“谢谢,胡克。”



10.大街。晚上
克里斯特尔一边走着,一边埋怨道:“出来时你说要为我花五十元。可这是三千元。”
胡克:“克里斯特尔!”
克里斯特尔:“下次你要是想给我花五十元,干脆把钱寄来好了。”
胡克解释道:“听我说,请你……”
克里斯特尔闷闷不乐,把一瓶香槟酒塞进胡克的手里,头也不回教走开了。胡克生气地把瓶子往垃圾箱里扔去。急忙向克里斯特尔追了过去:“你听我说,请你……”

11.一幢楼房门口。晚上
一辆汽车停往门口,一个男子下车后急急忙忙进了大楼。这里是科姆斯的办公室。进来的人叫格里尔。他刚一坐下就向科姆斯报告:“他们找到了莫托拉。他在乔利埃特一家酒店喝醉了酒,根本就没有上火车。”
科姆斯不耐烦地:“我并不想知道他那天干什么去了,格里尔。那笔钱怎么样了?”
格里尔:“他一离开赌场,钱就落入两个职业骗子手里了。”
科姆斯激动地站立起来:“有多少?”
格里尔:“一万一千元。”
科姆斯:“行了。最好给纽约挂个电话,看大老板怎么处理。不过我倒有个好主意。”说着,他走向办公桌,拿起话筒。

12.纽约赌场倶乐部。晚上
楼下一片喧哗声。人们分别围坐在桌子周围,聚精会神地打纸牌。佛洛伊德接完电话后急急忙忙往楼上跑去。进门后,见大伙正兴致勃勃地玩牌,他没有立即打搅。他焦急地在一旁等候了片刻,然后低声地向朗尼根问道:“我可以和你谈吗?”
朗尼根:我正忙着呢?”
佛洛伊德:“我有要事。芝加哥那里今天出了点事。我们的一位收款员被人蹁去一万一千元。”
朗尼根:“你以为是他没有把钱放好吗?”
佛洛伊德:“我们向密探了解过了,他是被两个骗子手洗劫的。”
朗尼根:“他们是为谁干事?”
佛洛伊德:“不知道。我们正在追査中。”
朗尼根:“找几个当地人追查一下就行了,没有作么了不起的,不要为此泄气,明白吗?”
佛洛伊德点头表示赞同。

13.科尔曼家。晚上
听见敲门声,科尔曼妻子阿尔瓦立即去开门。见是胡克,她开玩笑道:“约翰·胡克,你真是穿着很讲究的骗子。”
胡克:“晚上好。”
阿尔瓦:“胡克,科尔曼说今天你有事。”
胡克:“哦,我不知道!”
阿尔瓦转身取下外衣,继续道:“我用钱可比你慢。不过,在百老汇我是最善于赌博的。我和科尔曼没有捞到什么,但也不太困难。要是他们抓住你在赌博,会狠狠地揍你的。”说着,她走到桌旁把收音机关掉,拉着勒鲁瓦的手就往外走,“我们走吧,勒鲁瓦,上教堂已经晚了。”
正在听收音机的勒鲁瓦不满地:“哎呀,妈,他们快接近机关枪了。”
阿尔瓦:“你究竟站在哪一边?”
勒鲁瓦想继续收听广播节目,求胡克向母亲讲情:“喂,胡克。”
胡克:“我帮不了你的忙,你不可能超越这间房子。”
阿尔瓦:“他们正在赌博。我准备去为他欠的那笔账求求上帝。”她提高嗓门,向里屋的科尔曼吩咐道:“科尔曼,你得留心一下孩子,行吗?”

14.科尔曼房间。晚上
科尔曼和艾利正在里屋打牌。见胡克进来,科尔曼问道:“你这么晚才来,上哪儿去了?”
胡克:“我有个约会。”
科尔曼见胡克表情有些异常,追问道:“输了多少?”
胡克:“全输光了。”
科尔曼十分惊讶而又气愤地:“在一个晚上?你把钱这样撒出去究竟是为了什么?肯定有人盯上你了。”
胡克辩解道:“事先我检査过,没发现有侦探。”
科尔曼:“可你是个骗子,而且看上去又象是一个坏人在乱挥霍钱。我不是忠告过你,不要去做坏人吗?”
胡克不理解地:“呃,你怎么啦?以前我不是也挥霍过吗?”
科尔曼:“如果不是骗子集团,是干不了这事的。”
胡克:“你是说我的技术很差吗?”
科尔曼:“你的技术很好。不过我是不愿出去了。”
胡克吃惊地:“你说什么呀?”
科尔曼解释道:“玩骗术对我来说年纪是大了些。你年轻,来日方长,况且已经给自己惹来了麻烦。”
胡克:“今天我们不是收获很大吗?”
科尔曼:“对一个大骗子手来说,这又算得了什么。”
胡克:“你不是就曾经扮演过大骗子的角色吗?你亲自向我讲过,干这种愚蠢的游戏不是母亲的好孩子。”
科尔曼:“不,我从未扮演过大骗子。我只是在附近一带弄点小东西而已。有钱人的孩子是不会相信一个饥饿的黑人孩子的。不过,告诉你,我盼了一辈子,终于有机会退出不干了。”他在屋内来回不停地走动,态度显得十分认真。
胡克仍不太理解:“说下去,你准备怎么办?”
科尔曼回到自己座位:“我有个弟弟在负责经营一个运输码头,我准备去他那里当下手。虽然不怎么样,但是很合法。我在芝加哥有一位老朋友叫亨利·冈多夫。我想让你去找他,在活着的人中没有比他更能干的。他可以把所有你要了解的事都教给你……”
胡克:“真见鬼,我是想和你一起干,科尔曼。”
科尔曼:“我退出不干了,胡克。”
胡克:“是真的?是你的愿望吗?”
科尔曼:“这正是我的愿望。”

15.大厅。晚上
胡克和艾利边走边谈论着。
胡克:“你喜欢科尔曼吗?”
艾利同情地:“这也是他的唯一办法。他明知道是在拉你的后腿。”
胡克:“是呀,我们都是伙伴。要不是为了科尔曼,我可能还会非法经营弹球游戏。我可没有什么苛求。”
艾利:“是呀,要是你不放弃这游戏,你就一事无成。别忘了现在是大萧条时期。”
胡克:“是呀,大萧条总是没完没了。”
艾利劝告道:“即使你有富裕的钱,你也不该去输那么多钱。”
胡克:“赌博是我的嗜好。”
艾利建议道:“或许你可以给自已买点什么。”
胡克:“买什么?”
艾利:“买些衣服,一辆汽车。”
胡克:“我有衣服。况且我也不会开车。你有什么,艾利?”
艾利:“得了,别谈这些了。”


16.大厅。晚上
胡克和艾利并肩走着,突然一辆警车停在他们身旁。斯奈德和几个便衣从车内冲出。胡克见势不妙,撒腿就想跑,被斯奈德拦住。
斯奈德:“喂,胡克。”
胡克:“哦,是你,斯奈德。什么事?今晚赌场那边缓和了?有人把牙齿输掉没有?”
斯奈德:“今天你弄到了一笔血腥钱,胡克。你大概需要一位朋友吧。”
胡克:“你自已去找个扒手吧,你找错人了。”
斯奈德狠狠揍了胡克一拳头,胡克倒在地上。
胡克忙解释道:“我整天都呆在家里,如果你愿意,可以派人去检查。”
斯奈德抓住胡克的衣领,然后又把他往墙上推。胡克没有站稳,倒在垃圾里。斯奈德又把他从垃圾里拖了出来,强迫道:“你继续说下去。你要是个聪明人,就把一切都讲出来。你在四十七号街对面,从马克西那里弄到了一大笔钱。你和科尔曼跟他玩了一个偷梁换柱的伎俩,而且让他在四十九号街上了一辆汽车。假如他不是在为朗尼根干非法交易,那就再好不过了。”
胡克:“你疯了吧。我要是不设法敲诈点钱,未免太蠢了。”
斯奈德:“大概不是有意的吧。不过,对朗尼根来说,没有多大关系。他会象杀死一只苍蝇那样干掉你的。”
胡克不介意地:“不过我可以用行贿来的钱还他。”
斯奈德:“我估计你搞到的钱不会少于三千。无论如何我得要两千。”
胡克:“我只分得一千。”
斯奈德:“你还可以到别的地方再搞一千。”
胡克无可奈何地:“好吧。”他站立起来,把钱包从衣袋里取出来,正要点数,被斯奈德一把抢了过去。
斯奈德:“你还是放聪明一点,胡克,为两千元去送命太不合算了。”
见钱包空了,胡克把它往地上一扔。
斯奈德转身走近艾利:“不用紧张,艾利。”说完,他上了汽车,转眼功夫便消失在黑夜中。
艾利对刚才发生的事情感到担心,问道:“依我看,你所有的钱都被刮走了吧。”
胡克轻描谈写似地:“是呀。不过我给他的都是伪造的钞票。只要他去买东西,就会被别人发现的。”
艾利担心地:“你疯了……居然把伪造钞票给了他?”
胡克猛然想起了什么,立即向前边的杂货店跑去。艾利不明白出了什么事,也跟了上去。他边追边喊:“等一等,你上哪儿去?”

17.杂货店。
胡克向电话间跑去,把一位正在打电话的老太太从电话间里拖了出来,强行进了电话间。
老太太生气地:“干吗……”
这时艾利追了进来,问胡克:“要是斯奈德向你伸出一个指头,看你怎么办?你准会寻求自杀的。”
胡克:“这有什么?斯奈德对消息不很灵通,凡他知道的事情,我们大家都知道了。”
艾利劝阻道:“喂,听我的,今晚你就不要回去了,也不要上你常去的地方。听见没有?”
胡克见电话无人接,“该死的。科尔曼那里没有人接电话。”
艾利继续劝道:“看来,你还是离开这里上别处去为好。”
胡克没有理会艾利,放上电话便迅速跑开了。艾利跟随在后。刚才被胡克拖出电话间的老太太用钱包敲打艾利的头。艾利一边躲闪一边哀求道:“老太太,老太太……”
老太太气愤地叫喊道:“你把电话机里的钱还给我……”

18.公寓。晚上
一位男人正在楼下打电话,“布莱恩特北街,一五二一号。”
胡克进院后,立即向楼上跑去。他发现一个妇女手里抱着婴儿,其他的人都穿着睡衣,便急急忙忙跑进科尔曼的房间,喊了一声:“科尔曼!”

19.科尔曼房内。晚上
室内一片混乱,桌椅被推翻在地,满地乱扔着东西。见室内无人,胡克走到窗户跟前,往下一瞧,只见科尔曼正躺在地上。有几位男人围在四周。
一人问道:“他死了吗?”
另一人答道:“不清楚。打得很厉害。可能是有人把他推下来的。”
胡克立即往楼下跑去,见到科尔曼满脸是血,伤心地:“啊,我的天!”
阿尔瓦冲了过来,胡克立即拉住了她的手。她挣脱胡克的手,爬在科尔曼身上,悲伤地哭喊道:“科尔曼!不,不,不……究竟是怎么回事?上帝啊,是谁杀害了我的科尔曼?”
这时艾利上气不接下气地追到胡克身边,抓往他的手,“你过来,赶快离开这里。胡克,看在上帝份上,赶快离开。要是斯奈德抓住了你,你就完蛋了。”见警察快到,艾利着急地用力推开胡克,“你快走吧。”
阿尔瓦跪在科尔曼跟前,祈求道:“科尔曼,帮帮我吧,帮帮我吧……”
淡入:一幅数人围坐在桌旁的画。
标题:准备

20.芝加哥一条街上。白天
胡克在街上来回走动,好象是在寻找地址。街上的车辆不断从他身边驶过。

21.游乐场门口。白天
一位叫比利的中年妇女正在打扫台阶。胡克走向前去向她询问地址。
胡克:“请原谅,我想找一位叫亨利·冈多夫的人。你认识他吗?”
比利警惕地:“不认识。”她继续打扫着台阶。
见她不理会,胡克再次问道:“你能肯定吗?”
比利有些不耐烦:“你还是离开这里吧。”
胡克解释道:“是卢瑟·科尔曼让我来的。”
比利立即改变态度:“你是胡克吧?”
胡克:“是呀。”
比利埋怨道:“你怎么不早说?”她从台阶上走了下来,将胡克往屋内引,“昨晚我们听到了卢瑟的事。刚才我还以为你是警察。”她把门打开,两人走了进来。比利指引道:“在后面那间屋子里。他没有想到你会来得这么快。”说道,她转身便往外走去。
胡克说了一声“谢谢”,便一个人往后屋走去。到了门前,他轻轻地敲了两下门,见无动静,正准备再次敲门,发现门没有被别上,便推门而进。室内没有人,床上也显得很乱。他顺着鼾声走到床的另一面,原来亨利正躺在地板上睡觉。鼻子紧靠着墙壁。见此情景,胡克似乎显得有些失望的样子。他自言自语道:“原来他就是顶顶有名的亨利·冈多夫!”

22.洗澡间。
亨利正在澡盆内淋浴。胡克坐在一旁等候。
亨利吩咐道:“你把水给我关掉。”
胡克:“你终于清醒过来了。”
亨利:“把水关掉,行吗?”
胡克站起来把水关掉。亨利仍坐在澡盆内,招呼道:“见到你很高兴。”
胡克:“卢瑟说,我可以从你那里学到很多东西。”
亨利惋惜地:“我为卢瑟感到抱歉。他是我见到的最出色的人物。”
胡克:“他一直把你看成是一位了不起的人物。你这里发生什么事了?”
亨利走出澡盆,回答道:“我在证券交易所里骗了一位佛罗里达州的议员。这家伙很有钱。我还以为他要接任电业部长的职务。当他清醒过来时,便让联邦局的人跟踪我。”
胡克:“你是说他们已被你给摔掉了。”
亨利:“卢瑟没有告诉我你爱说话。”
胡克补充道:“他也没有向我讲过你已经把事情弄糟了。”

23.亨利卧室。
亨利来到卧室;胡克仍呆在洗澡间里。两人的交谈仍在继续着。
胡克(画外):“在这之后,你进行过大的诈骗没有?”
亨利:“我处于潜逃之中,一直被联邦周调查人员追赶着。要不是比利把我安顿在这里,恐怕我仍在潜逃之中过日子。朋犮,不要装傻了,你是心中有数的。”说着,他从冰箱内取出一杯冰倒入盆内,问道:“你准备在这里吃早饭,还是已经吃过了?”
胡克:“已在路上吃了一点。”
亨利:“朗尼根也在跟踪你吗?”
胡克:“我不知道,没有人看见我。”
亨利:“你老是不知道。”说着,他把脸浸入盆里的冰水中。


24.乡村倶乐部。白天
绿色草坪上有几个人正在玩高尔夫球。佛洛伊德走近多伊尔·朗尼根,“多伊尔。”
朗尼根:“什么事?”
佛洛伊德:“我刚和芝加哥通过话。他们昨晚干掉一个骗子,是个黑鬼。”
朗尼根:“另一个家伙呢?”
佛洛伊德:“正在寻找。”
朗尼根:“科姆斯把这事交给谁了?”
佛洛伊德:“他把这事交给了赖利和科尔,昨晚他们监视了另一个家伙的住房,但那家伙一直没有露面。估计他已匆匆离开。你认为还有必要追踪他吗?”
朗尼根用眼光示意佛洛伊德看看前面不远处打高尔夫球的人群,“你瞧见那位穿红衣衫的家伙吗?他叫丹尼·麦科伊。他为卡内洛经营几家不受起诉的非法交易,期待着好运气。”他继续介绍道:“我与丹尼从六岁起就认识。佛洛伊德,你要仔细瞧瞧他的面孔。要是他发现我被一个赌棍击败,我就把他杀掉。谁要是想妨碍我的芝加哥行动,我也会把他杀掉。你明白吗?”
佛洛伊德连忙点头:“明白了,先生。”
朗尼根赞许道:“好小子。”

25.游乐场。
亨利骑在旋转木马背上。比利在窗口边观看。
比利:“今早上感觉好些了吧,亨利?”
亨利:“好些了。”
比利:“今天可以早点开放游乐场吗?我们今天有好几件事情要做。”
亨利:“当然可以。”
比利:“检査一下主要齿轮行吗?昨天出了点毛病,把一个孩子的头给摔坏了。”
亨利和胡克骑在木马上,交谈着。
亨利:“比利是一位了不起的伯爵夫人,她在这里还开了一间漂亮的店。”
胡克:“你打算在这里呆一辈子吗?”
亨利:“我可能会更糟糕的。”
胡克见亨利信心不足,心情有些着急,“冈多夫,我究竟还要不要向你学习骗术呢?”
亨利:“干吗那么着急?”
胡克:“我很想与朗尼根交交手。”
亨利:“你了解他吗?”
胡克:“了解。他杀死了卢瑟。他在南部地区开了不少赌场和一家食品加工厂,还有几家银行……”
亨利打断他的话:“是呀,纽约和芝加哥一半的政客都是他的人。假如他发怒,没有一个人能平息他。”
胡克:“不过我倒想劝劝他。”
亨利:“为什么?”
胡克:“因为我对如何干掉他还了解不多。”
亨利:“你不能单枪匹马。需要有象你这样的一伙人并有足够的钱,使他们看起来象个样子。”
胡克:“我认识不少人。”
亨利:“你不能象街上的酒鬼那样。”
胡克:“我从不和酒鬼混在一起。”
亨利:“即使你弄到了他的钱,你必须和他继续赌博。你把他的钱骗到了手,而又要让他不知不觉。”
胡克:“你害怕他吗?”
亨利:“你这话正好击中我的要害。”
他笑道:“我只是不愿头脑发热……寻求报复,半途而归,俗话说到手的一切总是不够的。”
胡克,“你能召集到一伙人吗?”
亨利:“自卢瑟出事后,恐怕召集二至三百人就有困难了。”
亨利跳下了木马,赞许道:“卢瑟说你学东西学得很快,但愿这是千其万确的。”

26.理发店。白天
胡克坐在椅子上,亨利在一旁等侯。见一位修指甲女郎准备给他修指甲,他有些不愿意。修指甲女郎硬把他手拉了过去,开始修剪。他脸上露出不自然的微笑。看到他的一副窘态,站在一旁的亨利也笑了。理发员也同时来给他理发。不一会功夫,发理好了,理发员给了他一把镜子。他照了照镜子,还给了理发员。修指甲女郎也修剪完毕走开了。

27.男服装店。白天
胡克穿着肥大的裤子走过来给亨利瞧,旁边的店员忙着给他整理。

28.旅店。白天
胡克满载而归,女店主忙着给他开门。进屋后,他把一包包的东西都扔到了床上,然后转身把房租交给了女店主。她把钥匙交给了他,便转身离去。

29.火车站。白天。
辛格尔顿在人群中走动,亨利在几步之外跟随着。

30.旅店走廊大厅。白天
基德走进大厅,坐在大厅等候的亨利用手指划了一下鼻子,向伙伴打手势。

31.银行。白天
埃迪站在柜台前等候。他眼光往上一瞧,亨利用手指划了一下鼻子作暗号。埃迪戴上帽子,提着手提箱,把钥匙交给了旁边的一个人,匆匆走出大门。胡克站在大门附近,环视四周,见无人注意,便把一片纸塞进了门缝里。

32.游乐场。白天
比利进屋后,见大伙正在交谈,便静静站在一旁。
埃迪:“虽然朗尼根把越来越多的钱放进自己的银行里,但他的主要财源还是来自彩票赌博。”
亨利:“你们认为他会放弃赌博吗?”
埃迪:“不会的。他开了很多交易所,而且都注了册。依我看,他是竭力想使自己成为受尊重的人物。他对市场颇为了解。在证券交易上我们恐怕斗不过他。”
亨利:“基德,彩票赌博怎么样?”
基德:“股票行情报告人说,十四号街有一所食品加工厂,由科姆斯经管。朗尼根每三周左右去检查一次。不过,他根本不过问每天的产品,除非遭到抢劫。它主要由科姆斯手下最得力的两人负责,一位叫赖利,另一位叫科尔。”他问胡克:“你见过他没有?”他顺手把照片递给了胡克。
胡克接过照片一看,“没有见过。”
基德:“其中一个人曾杀害了卢瑟。他们也找到了被你骗过的那个信差。他叫莫托拉。是在一个石坑里发现的,眼睛里被插上了一把刀。朗尼根的人遭到抢劫的已经有七到八个了。他的方式很象是个诈骗犯头目。开始是学习做生意,然后把东西夺走。他对戈尔曼、奥唐奈、布坎曼就是这么干的。他还从夏基手里夺走了彩票赌场。这四人全都死了。朗尼根这家伙象魔鬼一样凶恶可怕。他杀人取乐。胡克能从他手里逃走倒是个例外。”
亨利:“基德,你看见什么就告诉我们。假如他们逼着你到现场,我们就放弃这场骗局。你明白了吗?”
胡克指着照片向亨利:“明白了。你能肯定是这两人中的一个吗?”
基德:“不。这仅仅是我们所掌握的情况。”
胡克把照片放进了自己的上衣口袋。比利出了房门,向走廊另一端走去。他突然停在一间房屋门口,轻轻地敲了一下房门,说了一声:“时间到了。”便继续向前走去。

33.妓院。晚上
比利从门外进来,从一对男女身边经过,来到酒吧间,把盘子放下。向服务员大声嚷道:“丹尼,再给我拿五瓶啤酒。”
正在喝酒的斯奈德听见喊声,起身向比利走了过去,问道:“你是这里的店主?”
比利不在乎地:“不错。”
斯奈德取出钱包,向比利出示他的证件,“我是斯奈德上尉。”
比利:“请不要到这里来胡闹,斯奈德。”
斯奈德:“我在找一位使用假钞票的家伙。我想他可能来这里。”
比利:“不会的。我认识这里的每一个人。我常常把逃亡者撵走。”
斯奈德:“可以让我瞧瞧吧?”
比利严厉地,“不行。不过,欢迎你任意喝酒。”她顺便给他揣来一杯啤酒。
斯奈德气愤地把啤酒撒在地上,“我没有必要经过你的同意。”
比利无奈,只好让他查看房间。

34.妓院房间。
亨利和大伙围坐在桌子四周议论。
辛格尔顿:“亨利,我不知道该怎样对付那家伙。他是爱尔兰人,不喝酒,不抽烟,不嫖女人。他是国际互助和慈善团的最高成员。只有玩法罗牌时他才外出。有时一次就能玩十五至二十个小时。只有他才能违犯这里的制度。”
亨利:“他玩不玩轮盘赌和掷骰子赌博?”
辛格尔顿:“他从不接触。基尔曼一位收赌钱的人说,不能取胜的事情他是从不会参与的。”
亨利:“对体育运动呢?”
辛格尔顿:“有时,他喜欢在士兵中出头露面,但不参与战斗,也不向他们打赌。”
亨利:“平常他都干些什么?”
辛格尔顿:“只玩纸牌,而且弄虚作假进行欺骗,在这方面他很内行。”
亨利坐回原位,深深地吸了一口烟,问道:“他在哪儿玩牌?”
辛格尔顿:“服务员说,在他从纽约到本地的路上,他在世纪火车上就经办了赌博行业。他们玩扑克牌,每次至少押一百元。有很多高级人士甚至还专程乘坐这次列车与他玩牌。”
亨利:“听起来不错,辛格尔顿。”


35.妓院。
斯奈德问比利:“房间在哪个方向?”
比利:“谁告诉你这家伙在这里?”
斯奈德:“没有谁。我只是想看看他究竟喜欢什么样的女人。我要査看所有的房间,直到我找到他为止。”
比利:“那好吧。要是你能把他的名字告诉我,或许我还能帮助你。”
斯奈德:“我很怀疑。房间在哪里?”
比利用手往走廊方向一指:“直接往那边走。不过,我要是你,我决不会进去的。”
斯奈德:“你想干什么?去叫警察?”
比利:“没有必要。你反正不会落空的。”
见斯奈德走开,她立即揣着几杯啤酒,通过旋转木马游艺场,来到亨利的房间。大家正在谈论,进门后她顺手把门关上。
其中一个谈道(画外):“面对必定失败的形势,我们需要冷静。”
辛格尔顿:“我认为,为了报复,我们必须与他交手。这是最艰难的赌博。”
基德:“朗尼根是个诡计多端的家伙,对有水准的赌博,他是不会安安静静坐等的。”
比利走近亨利,对他耳语。
埃迪(画外):“我们怎么办?我们总不能骗取交付银行的钱。”
亨利:“我们要利用证券交易所。但不知道玩纸牌的人愿不愿意为赛马下赌注。”
埃迪:“证券交易所已有十年不用了。”
亨利:“正因为如此,他才不知道内情。”
辛格尔顿:“我不知道是否有把握。”
亨利征求意见:“需要有两人在里边工作,让胡克担任副手,有反对的吗?”
见无人发表不同意见,亨利继续道:“就这样定了。在火车上我们就要和朗尼根交手了,引他上钩。辛格尔顿,你认为我能进入他们的纸牌赌博吗?”
辛格尔顿:“首先你得表现出很有钱的样子,并且看起来又容易上当受骗。”
亨利:“我一定要获胜。”他环视了一下大家,问道:“最近有谁使用过假钞票?假如:他再进来,设法拖延时间,让我好好瞧瞧他。”
淡入:一幅火车的画。标题:圈套。

36.小巷。白天
基德带着几个人来到一间老弹子球场。一位老头向他们介绍,“大约六个月前,这里还属于一位叫斯坦纳的。他不得不放弃这地方。现在不成样了。不过你们还可以把它修得好一点。”

37.弹子球场。
老头领着基德一伙来到弹子球场内。里面空空的。大伙分头看了看四周。
基德问埃迪:“你看怎么样,埃迪?”
埃迪:“看来还行,顶大的,而且不在大街上。”
加菲尔德信心不足地:“我不敢担保是否能在星期六晚上之前把它收拾妥当。”
埃迪:“一定得收拾好。冈多夫已登上了从纽约开出的世纪火车。”
基德问老头:“我们决定要了。巷头那幢房子是你经营吗?”
老头:“已有十五年了。”
基德:“我需要角落里面向这边的那间房子。一周多少钱?”
老头:“只出租一个月。两间为二百五十元。”
基德把钱给了老头,老头把钥匙交给了他。
老头(画外):“我在证券交易所干了不少时间,搞这项赌博的人已不多了。”
埃迪:“我们最急需的还是登记处。”
老头(画外):“我把所有东西都租给你们,全在库里,只要两千元。有电话机、黑板、自动收报装置。如果想要账房和冷饮间,得另加一千元。”
埃迪:“这太过分了吧。”
老头:“冈多夫很有名气,要是他失败了,我上哪儿去?”
埃迪:“你还是把能给的都给我们吧。你想怎么处理?是统售价格还是分账?”
老头,“目标是谁?”
埃迪:“多伊尔·朗尼根。”
老头:“按统售价格。”说完,他立即走开了。埃迪耸耸肩。

38.火车站。白天
朗尼根、佛洛伊德和保镖来到车站。亨利和胡克站在报摊前假装翻阅书刊,眼光一直在观察朗尼根的行动。
亨利介绍道:“那家伙戴着黑帽,是个瘸子。”
胡克有些诧异,“并不是他本人所想像的那么厉害。”
亨利:“也不是我们所想像的。”
亨利很快走开了,胡克卷起报纸也跟了过去。

39.车箱内。白天
火车服务员忙着给旅客搬运行李。
列东员向亨利走过去,“你是肖先生吗?”
亨利:“不错。”
列车员:“你找我有事吗?”
亨利:“听说车上有扑克游戏,你知道有关的情况吗?”
列车员:“知道一点点。”
亨利:“你能让我加入这个游戏吗?”
列车员有些迟疑:“我不知道,通常要排队等候。我让你排在预备名单的首位。”
亨利见他不肯帮忙,从衣袋里掏出几张钞票塞在他手里。
列车员接过钱后改变了口气:“我将尽力而为。”

40.酒吧间。晚上
酒吧间顾客很多,招待员应接不暇。基德从门口进来,招待员急忙迎向前去,“喂,基德。”
基德环视四周,向大家点头致意,“大伙都好吧?”
拉德:“你好,基德?”
基德走过去与他握手,“你好,拉德。你真像一个百万富翁。”
基德与其他人一一招手致意。
莱西:“再次见到你很高兴,基德。”
基德:“还好吧,莱西,见到你很高兴。”
杜克:“你好,基德!”
基德:“见到你很高兴,杜克。”
杜克把基德引进里屋办公室,“请进。你什么时候回城的?”
基德:“已有二、三天了。你们听到了卢瑟·科尔曼的情况吗?”
杜克:“听到了。有的人正在为阿尔瓦和孩子们募捐。我从没见过这些人会这么动感情。”
基德:“不用担心,杜克。我们也会有所表示的。冈多夫正在北方建一个证券交易所,现在我需要二十个人。”
杜克:“今晚我找来了不少有才干的人,你可以任意挑选。”
莱西:“给我一张纸,我要看谁在城里?”

41.酒吧间。
莱西出了房门,来到酒吧间,向帕蒂问道:“喂,帕蒂,给我一张纸。”
帕蒂:“行。”
这时,斯奈德慢条斯理地走了进来。人们以惊奇的眼光盯着他。莱西轻轻地敲了几下杜克办公室的门,暗示有情况。
基德:“冈多夫已经上了……”
敲门声打断了基德的讲话。杜克立即站立起来,推开门心板,看见了斯奈德从外面走了进来。
杜克从门心板里望着斯奈德,问道:“基德,你认识这家伙吗?”
基德走近门心板往外瞧,“不认识,以前没见过。看样子是个侦探。”
斯奈德在酒吧间走了半圈,回头看见艾利在座,走了过去。
艾利见他往自己方向走过来,忙招呼道:“喂,斯奈德,你到这里有何贵干?”
斯奈德:“我今天放假。呃,最近你见到过你的那位朋友没有?”
艾利以讽刺的口吻:“没有。他已承认失败了,进了间谍学校。”
斯奈德拍了一下艾利的背,突然猛地给了他一记耳光。艾利没有提防,脸撞在桌子上,斯奈德抓住他的衣领,命令道:“要是看见了他,告诉他把账还清,不要等到我抓住他。”说完,他大摇大摆地往外走去。

42.杜克办公室。
看见斯奈德刚才的粗暴行为,杜克气愤地把门心板合上,骂道:“这个畜牲。”
莱西把纸送了进来,交给了杜克。
杜克:“谢谢,莱西。现在来看看我们能找到谁。新奥尔良的李马脸、米勒、莫菲、阿拉巴马;丹佛的琼西、布恩;纽约的见克、査普。这些人再加上其他地方的人共有三十多人供你挑选。”
基德一边穿外衣,一边说道:“这太好了,杜克。让他们在六点钟到达斯坦纳的老弹子球室。”
杜克:“好吧,基德。不过……要是事情弄糟了,不会让你们吃亏,冈多夫是联邦调查局的人。”
基德:“杜克,要是事情弄糟了,联邦调查局会把我们的问题化小的。”

43.火车。晚
火车在黑夜中行进。

44.车厢内。
一个女人从辛格尔顿身边走过。车廂分隔间里,亨利正打开提箱寻找东西。听见敲门声,答道:“请进!”
辛格尔顿推门进来,有些意外地:“你早进来了?”
亨利:“是呀,我给乘务员一张百元钞票。你找到了纸牌吗?”
辛格尔顿:“嗯,他常使用两幅牌。我各给你弄来了一副。”他顺手从衣袋里把两副纸牌取出,交给了亨利。
亨利高兴地赞许道:“干得不错,辛格尔顿。”他把一副交给了辛格尔顿,另一副留在自己手里摆弄了一会儿。

45.车厢内。
门开来,佛洛伊德和朗尼根走了出来。保镖在前面开路。保镖过去之后,比利走上前去有意碰撞了一下朗尼根。
比利:“哦,对不起。”
朗尼根:“不用客气。”
比利急急忙忙往前走去。见胡克坐在座位上,她把刚才从朗尼根身上掏来的钱包扔在胡克旁边的空位上。胡克立即拾起,放在自已口袋里,趁人不注意走开了。

46.车厢走廊内
胡克把耳朵贴近分隔间门上,窃听里面的对话,声音模糊不清。他很快向另一节车厢走去,正好与辛格尔顿擦肩而过。他来到另一分隔间门口,见无人盯住他,便推门进去。房间里只有亨利一人。他把刚才比利掏来的钱包交给了亨利。
胡克兴奋地:“她干得干净利落,没被他察觉。”
亨利:“看来他准备大干一晚上。钱包里可能是一万五千元或二万元。”
胡克:“他在等候你。”
亨利打开钱包,取出钱来清点,“让他等去。”他坐下来,熟练地玩弄起扑克牌。胡克在一旁观看,十分惊讶。
亨利:“我只是对你想要达到的目的有些担心。”
胡克满有信心地:“我们会达目的的。”


47.车厢赌博室。
朗尼根对即将加入他们赌博的亨利仍放心不下,他向乘务员,问道:“事先你肯定检査过他吗?”
乘务员:“看上去他是个讨人喜欢的人,有不少现金,穿的是两百元一套的服装,昂贵的行李。我可以向你担保。”
朗尼银:“他干吗还不来?”
乘务员:“不用担心,他会来的。”
朗尼根:“那就等他吧。”

48.车厢分隔间内。
亨利站在洗涤槽旁,往脸上抹些杜松酒,再用嘴揭开瓶盖,喝了一口,突然又吐掉。胡克不太明白,问道:“怎么回事?”
亨利:“我常喝有商标的杜松子酒。朗尼根分辨不出酒里是否渗假。”说着,他往酒瓶里倒入一些水。

49.车厢赌博室。晚上
朗尼根和其他几人都在等候亨利。
乘务员把钱递了克莱顿:“克莱顿先生,这是你的一千元。”
克莱顿接过钱:“谢谢。”
朗尼根不耐厌地:“好吧,先生们,我们不要等他了吧?”
一男人:“我们开始吧。”
克莱顿附和道:“我看这是个好主意。”
朗尼根吩咐道:“克莱门斯,把纸牌给我。”

50.车厢走廊。
亨利来到赌博室门口,深深地被了一口气,推门而进。

51.车厢赌博室。
亨利进去后,见大家已围坐在桌前,正要开始打牌。
亨利向大家打招呼:“我来晚了,很抱歉。我是上厕所去了。”他自我介绍道(画外):“我姓肖。”
乘务员向亨利介绍道:“肖先生,这是詹姆森,从芝加哥来。”
亨利与他握手:“你好?”
乘务员继续介绍:“他叫朗巴德,来自费城。他叫朗尼根,从纽约来。”
亨利与朗尼根握手,“见到你很高兴。”
乘务员:“这是克莱顿先生,来自匹兹堡。”
亨利坐下开玩笑地:“喂,有谁想在芝加哥出书,我一定拜读。”
乘务员:“这是扑克游戏,不能少于一百元,赌钱放在桌上。肖先生,这是有身份的人的游戏。我们相信你对债务是慷慨大方的。你准备押多少,肖先生?”
亨利把钱掏了出来,“我以五千元开始。”

52.车厢赌博室。晚上
亨利、朗尼根和大伙都围坐在桌前。乘务员在清点桌上的钱。亨利以敏捷的眼光看了看大伙,慢条斯理地揣起了杯子喝水。
见亨利没有系领带,朗尼根故意道:“肖先生我们到这里通常都系上领带。如果你没有,我们可以给你弄条一。”
亨利:“哦,那太好了,朗尼根先生。”

53.证券交易所。
大伙正在忙着操作。基德在里屋检查电报收文。杰克森站在一旁,自我介绍道:“我叫杰克森,与加德共过事。”
基德看了看他:“杰克森,你干过电报这项工作吗?”
杰克森:“已很久了。我可以作记分员及其他力所能及的事情。我不结交地痞流氓,只在周末饮饮酒。我的祖籍是英国人。”
基德:“好吧,杰克森。那边有衣服,你去挑选一套吧。”
过了一会儿,杰克森提着箱子走了过来:“喂,先生,我找到了自己要穿的衣服。”基德向他点了点头。

54.车厢赌博室。晚上
大家正在聚精会神地打牌,十分安静。
詹姆森提醒道:“朗尼根,该你叫了。”
朗尼根叫道:“一张。”
发牌人给了他一张牌。
詹姆斯:“比尔,你叫。”
比尔叫道:“一张。”
詹姆斯:“肖先生,你叫。”
亨利叫道:“三张。”
亨利把牌拿在手里,转过头去看看身后的佛洛伊德,然后又遮遮掩掩地看看自己的牌。
朗尼根把赌钱扔在桌上,“押五百元。”
克莱顿(画外):“叫牌。”
亨利:“我再加三百元。”
詹姆森(画外):“我弃权。”
隆巴德(画外):“弃权。”
朗尼根:“你三百元,我再加五百元。”
克莱顿:“我押八百元。”
亨利把钱扔在桌上,“亮牌。”
朗尼根把牌放在桌上,两对,杰克。
亨利把牌放下,三张“10”。
亨利获胜了,他高兴地拍拍手,把桌上的钱往自已方向拨。
亨利:“太走运了。照这样下去,我们大家都可以早点睡觉了。”说着,他给自己斟了一杯酒。
朗尼根走到亨利跟前,一把抓住酒瓶,露出气愤的神情。
朗尼根:“我叫朗尼根,多伊尔·朗尼根。你要记住,肖先生,我们再来一次。你一定要参加,明白吗?”

55.证券交易所。晚上
加菲尔德领着一个人走了进来。他双手抱着一部机器。
加菲尔德吩咐道:“把它放在这里。喂,埃迪,我们给你带来了窃听器,只要安装在阿内伯克的电话线上,就能获得比赛的结果、差距、退出比赛的马及其他情况。其速度与西部工会的一样快。”
埃迪:“辛格尔顿知道怎样使用那玩艺吧。”
加菲尔德:“在干这件事之前,他得先看看说明书。”

56.基德办公室,
艾利站在基德面前,自我介绍道:“我叫乔·艾利。”
基德:“乔·艾利,你作过特别罪犯没有?”
艾利:“没有。”
基德:“以前没有骗过人吗?”
艾利:“没有。我没有干过大的诈骗,不过,卢瑟·科尔曼曾是我的朋友,也许我还可以干点什么事情。”
基德:“今晚你到杜克·布德罗那里去探听一下情况。”
艾利。“行。”
基德见他果断干脆,赞许道:“你很有胆量,艾利。去给你自己弄一套衣服。”
艾利说了一声“谢谢”,便走出了房门。

57.车厢赌博室。晚上
朗尼根,亨利和克莱顿等还在赌博。亨利轻蔑地一笑,用领带擦了擦鼻子,将一把抄票扔到桌上。
亨利再次获胜,双手忙着收拾桌上的钱。朗尼根目不转睛地盯着他,眼神里露出了忌妒、仇恨的表情。
克莱顿叹息道:“唉,我輪光了。”
亨利讥讽道:“不必担心。你要不是笨蛋,他们是不会让你呆在这里的。等会隆巴德将会与你作伴的。”
詹姆斯(画外):“好了,你瞧,肖……”
隆巴德打断道(画外):“这种游戏我玩得够多了,有的是倍伴。跟我拿钱去,克莱门斯。”
亨利瞅了一下朗尼根和克莱顿,冷笑道:“就剩下我们三个人了。”
朗尼根:“是呀,只有我们三人了。克莱顿先生,我看我们还是休息五分钟吧。不要太急。”

58.车厢赌博室。晚上
朗尼根、亨利和克莱顿三人谁都不说话。沉默了片刻之后,亨利提议道:“喂,开始吧,朗尼根。我的手气刚开始好转。”
听到刚才的话,朗尼根和亨利都哈哈大笑起来。朗尼根和助手离开了房间。

59.车厢洗澡间
佛洛伊德和朗尼根来到洗澡间。保镖早已等侯在这里。朗尼根很快就洗完了澡。
郎尼根:“把枪给我,佛洛伊德。”
佛洛伊德:“喂,朗尼根,走吧。还有一个小时我们就到站了。别人都输惨了,可你还算不了什么。”
朗尼根:“给我准备一副纸牌。我准备在克莱顿发牌时把手上的牌换掉。”
佛洛伊德从口袋里取出一副纸牌,“你想让克莱顿得到什么?”
朗尼根:“什么也没想。我想让他早点离开那里。我要让这位讨厌的赌客在一次赌博中就遭到惨败。”

60.车厢赌博室。晚上
亨利和朗尼根已入坐。乘务员走过来把钱交给了詹姆森,“给你四百元,詹姆森先生,现在我们拉平了。”
詹姆森:“嘿,今晚我很不走运。”
亨利、郎尼根和乘务员却围坐在桌前,分别从发牌人手里抽牌。朗尼根抽牌后,把身子往后靠,把牌放进衣兜,用手绢把它包起来。

61.车厢赌博室。晚上
亨利、朗尼根和乘务员正在赌博。亨利把钱扔在桌上。詹姆森和隆巴德站在门口。
隆巴德问詹姆森:“你知道:我们什么时候进去?”
詹姆森:“不知道。”
发牌人已把牌发到每个人面前。亨利小心翼翼打开手里的牌,露出三张3点。坐在对面的郎尼根也在瞧自己手里的牌,露出二张9点。
亨利把钱扔在桌上:“五百元。”
朗尼根把钱掏出来,放在桌上,“你五百元,我加至一千元。”
克莱顿:“我弃权。”
亨利又向桌上扔了些钱,“叫牌。”
克莱顿发牌。
亨利瞧手上的牌,露出四张3点。
朗尼根瞧手上的牌,露出四张9点。
亨利放下手里的牌,又从口袋里掏出些钱扔在桌上,“五百元。”
朗尼根掏出些钱放在桌上,“你五百元,我再升至一千元。”
亨利再次掏出钱扔在桌上,“将你的一千元升至二千元……”
朗尼根接着掏出钱放在桌上,“将你的二千元……”他迟疑了一下,对克莱门斯:“克莱门斯,给我一万元。”
克莱门斯拿出一堆筹码,交给了朗尼根。
亨利慢条斯理地点燃了雪茄烟。
朗尼根把筹码堆在一起。亨利瞧了一下手上的牌,警惕地看了看坐在右后方的佛洛伊德,再次瞧了一下手上的牌,然后抓起一把筹码,放在朗尼根面前。
亨利:“摊牌。”
朗尼根放下手上的牌,“四张9点。”
坐在一旁的佛洛伊德满意地笑了。
亨利再次瞧了瞧手上的牌。
朗尼根的眼睛瞪着亨利。
亨利放下牌,“四张杰克。”
朗尼根以愤怒的目光瞅着亨利。
佛洛伊德见到亨利亮出的牌后,显得惊慌失措。
亨利对朗尼根说:“你欠我一方五千元。”
朗尼根正要掏钱包,发现不见了,起身要走,“我把钱包丢在房间里了。”
亨利站立起来,从口袋里掏出钱包出示给朗尼根看,有意讽刺道,“别撒谎了,既然来参加这样的游戏,就应该带足钱来。谁不知道你是想溜掉?”
詹姆森立即过来劝阻:“不,不,不。”
亨利:“那好吧,我告诉你该怎么办?五分钟后我派人到你房间。你最好还是弄到这笔钱,不然就老是在芝加哥这一带逃避赌账,并且永远不会贏得大量的赌注。”
亨利一边把钱往口袋里塞,一边说道:“旅途中一定得把钱兑现。”

62.车厢走廊。
亨利边走边数着贏来的赌钱。他推开自己的房门,惊醒了睡在椅子上的胡克。
亨利把外衣交给了胡克,“你倒顶自在。不过我得告诉你,下一步的行动是十分艰难的。”
胡克:“怎样行动?”
亨利:“先必须把他的钱弄到手?”
胡克站起身来,穿上外衣,“是吗?”
亨利提醒道:“他正在发怒。你要当心点。”
胡克:“嗯。”
两人商妥之后,胡克便离开了房间。

63.朗尼根房间。晚上
佛洛伊德(画外):“郎尼根,我明明知道发给他的是四张3点的。那家伙肯定换了牌。”
佛洛伊德看着手里的这副牌,气愤地:“我们不能就这样放过他。”
朗尼根十分懊悔地:“我原先的意图是什么?难道是让他当众表演他的骗术比我高明吗?”

64.车厢走廊。
胡克来到朗尼根房间门口,刚敲了两下门,保镖已站在他身后。佛洛伊德把门打开,胡克自我介绍:“我叫克利,是肖先生派我来的。”
他进了房门,走向朗尼根。
朗尼根赞许道:“克利先生,你的主人真是位玩纸牌的能手,不知他是怎么玩的?”
胡克故意揭露道:“他玩弄骗术。”
朗尼根:“哦,要是这样,我得把钱留下,再玩一次。”
胡克从口袋里掏出一个钱包,递给了朗尼根:“你已经没有钱了。这是你的钱包。他雇了一位女人从你那里偷走的。”
朗尼根注意地听着胡克介绍,面部表情十分冷酷。
胡克:“肖先生为了赢你的牌,已经计划了好几个月。他一直在等待机会,对你进行敲诈。”
朗尼根对胡克的话感到刺耳,气愤地站起身来,狠狠地给了他一个拳头,胡克来不及躲闪,倒在墙上。
朗尼根提高嗓门:“你这个被人差遣的跑腿,知道是在跟谁讲话吗?还没有人敢来惹过我。”他命令道:“把他送到行李车厢去,塞住他的耳朵。”
佛洛伊德劝阻道:“看在上帝面上,当时在座的有四位证人。”
朗尼根瞧着窗外,沉思了一会,“你回去,把那个该死的畜牲找来,等火车开到第一个隧道时就把他推下去。”
佛洛伊德:“朗尼根,还有几分钟我们就到站了。”
胡克坐在地上,“把一个你们还欠有债的人干掉看来不合适。要想惩罚他还有更好的办法。”说到这里他迟疑了一会儿,继续道:“要是肖先生知道我把这些情况告诉了你们,他会怎样对待我?”
朗尼根反问道:“你为什么要背叛他?”
胡克从地上站起来往椅上一坐,解释道:“我想把他的产权接过来,但需要你的帮助才能击败他。”
朗尼根:“我钱包里的钱哪去了?”
胡克:“被肖拿去了。我怎么可能把这些钱要得回来呢?”
保镖进来报告:“我们快到站了。”
朗尼根对胡克:“我送你回家。”
胡克:“我还得与肖一道走。”
朗尼根:“你想向他作些解释?”
胡克:“是的。不过,他是希望……”
朗尼根一边穿外套,一边说:“我还是送你回去吧,明白吗?”
佛洛伊德把帽子递给了胡克。

65.火车站。晚上
朗尼根和同伴下火车后,直接奔向一辆汽车。胡克也跟着进了汽车。转眼功夫,汽车已驶进了一条街道。


66.汽车里。
汽车在行进中。郎尼根、佛洛伊德和胡克坐在汽车后排。
朗尼根问胡克:“你凭什么能够击败他?”
胡克:“为这件事,我已进行了两年的准备。我知道他们这个组织的前后情况。”
朗尼根:“我是个银行家,克利。在本州是合法。”
胡克建议道:“你要作的事情是,在肖先生的地盘内,为我下个赌注。其他的事情由我来安排。我向你提供钱和情报。”
朗尼根:“你替他向我收的这笔钱怎么办?他愿意免掉吗?”
胡克:“我就说你已经支付了。他的账本是由我保管的,他会相信我的。要是你能帮我的忙,我甚至可以用我自己的钱,来偿还给你。”

67.汽车里。
朗尼根和胡克继续交谈着。
朗尼根:“克利,你是哪儿人?”
胡克:“纽约东部一个叫五角的地方,不过我已经离开那儿了。”

68.汽车里。晚上
汽车开到了一条街上停了下来。佛洛伊德先下了车。
胡克对朗尼根:“一点半我到南马歇尔六六〇号一家叫克莱因的杂货店去,你如果有兴趣,可去找我。”
朗尼根:“假如一点三刻还没到,我就不能去了。”
胡克下了车,横穿过马路,来到一栋楼房跟前。

69.公寓内。晚上
胡克沿着楼梯往上走去,突然他看见自己房门口的地上有一张纸,立即停下脚步,马上意识到事情不妙,转身就往楼下跑去。在他跳越楼梯扶手的时候,后面追赶他的人向他开枪射击。

70.大街上。晚上
胡克跑出公寓,来到大街上。这时一辆清洁车驶过来,胡克跳上车,紧紧贴在车的一边,被车带走,两位追赶的人跑出公寓后,已不见胡克的踪影了。

71.证券交易所。白天
胡克从外面进来,显得若无其事的样子。
辛格尔顿向他招呼:“嗨,胡克。”
胡克:“嗨,埃迪。”
辛格尔顿:“情况怎么样?”
亨利:“一切都烦利吧?”
胡克装出轻松的样子:“是呀,那是毫无疑问的,太容易了。”
亨利:“你没有遇上任何麻烦?”
胡克回答很干脆:“没有。”
亨利:“朗尼根怎么样?”
胡克只是简单地答道:“按你的意思我向他作了解释。”
亨利继续询问情况:“还有什么?”
胡克补充道:“哦,他威胁着要杀掉我。”
亨利:“老弟,他们没有杀掉你,是因为你对他们不会带来多大影响。”

淡入,一幡两人交谈的画。
标题:谎言

72.科姆斯办公室。
见朗尼根、佛洛伊德和保镖进来,科姆斯忙招呼道:“喂,郎尼根。”
坐在一赖利站了起来。朗尼根急于想了解情况,问道:“赖利,究竟出了什么事?”
赖利:“我们还没有找到他。”
朗尼根生气地:“不管是谁,反正把你们给愚弄了。”
赖利:“他不可能知道我们在哪间房屋,一定是有人通知了他。”
朗尼根:“科尔是怎么说的?”
赖利:“我不知道。”
朗尼根:“赖利,你出去吧。以后让萨利诺跟踪他。”
赖利没说一句话便离开了。
科姆斯:“萨利诺?干吗把我们的优秀人员用在一件小事上。我们跟踪的是个小骗子。下次他们一定会抓到他的。”
朗尼根不满地:“他们有过一次机会,可是他们向左邻右舍乱开枪,吵吵嚷嚷的,惊醒了几位警察。”
科姆斯:“是呀,不过……”
朗尼根:“我已告诉过你了,让萨利诺跟踪他。时间可能长一点,但不会有困难的。告诉科尔,他如果来了,我想见见他。”
科姆斯:“他不会来了。你无论如何也不能辞去他的工作。”
朗尼根:“这是萨利诺的工作,科尔想抢去。这是他的本分。但他违犯制度,萨利诺不喜欢这样。把账簿给我。”说完,他在桌旁坐下,科姆斯往门外走去。

73.大街。白天
街上车辆、行人来来往往。基德站在窗口旁边,注视着外面的动静。对面是克莱因的杂货店。胡克正坐在里边。墙上时钟指针已走到一点四十五分钟。

74.证券交易所。
柯利正对着镜子进行化妆,还戴上了假胡须,艾利坐在一旁观望。
辛格尔顿走了进来:“乔,向林肯第三轮比赛押赌注是错误的。”
柯利:“不用太担心。一切会好的。你到后面去,把这玩艺儿擦些在你的鼻子上。”说着,他把化妆品递给了基德。
胡克仍呆在杂货店里,时钟指针已是一点五十三分。这时,朗尼根的保镖走了进来,坐在柜台旁。胡克正要起身,发现朗尼根已经坐在他身后不远的地方。两人对视之后,开始交谈起来。
朗尼根(画外):“克利。你得常看看身后。”
胡克:“我以为你不会露面。我们的时间不多了。”
朗尼根:“那就行动吧。”
胡克交代道:“两点之后,有人会通过那台电话机,把马的名字告诉你。需要你作的事情是:拿着这两千元钱,横穿马路,通过小巷来到肖先生的地方。你就向那匹马押注。没有什么了不起的。”
胡克:“时间不能太长,接到电话后只有三至四分钟时间。”
朗尼根:“两千元的赌注算不了什么。”
胡克忙解释道:“这仅仅是尝试。以后再押大的赌注。不过要谨慎。”他把纸袋取出,递给了朗尼根,“我弄到的钱都在这里。”
朗尼根接过纸袋:“你准备用自己口袋的钱来绘还我吗?”
胡克:“是的。要在赛马之后。”他站起身来,“我得在肖找我之前赶回去。祝你好运气。”他戴上帽子,离开了杂货店。

75.基德的房间。
基德从窗口望下去,只见胡克走出杂货店,横过马路,故意用手指摸摸鼻子,做出暗号。基德看见后,点了点头。

76.证券交易所。白天
胡克进来后向在里屋的亨利点点头。时钟指针已是二点三十九分。

77.杂货店。白天
朗尼根走近窗口,观察大街上的动静。他的举动已被对面楼上监视他的基德看得一清二楚。

78.基德房间
基德从窗口监视着下面杂货店里的朗尼根。电话铃响了,基德拿起话筒:“喂,讲吧。”(话筒里的声音十分微弱)基德回答道:“明白了。”

79.杂货店。
电话铃响了。正在窗口往外观望的朗尼根立即走过去接电话。
朗尼根:“喂?
基德:“纳拉甘西特的第四轮比赛将是布鲁诺特获胜。”

80.基德房间。
基德打完电话,继续在窗口观察下面杂货店里的动静。见朗尼根带着两个随从出了杂货店,橫跨过马路,往一条小巷走去,他这才按了一下蜂音器,通知证券交易所。

81.证券交易所。
朗尼根和随从走了进来,一位女仆忙着从朗尼根手里接过外衣。
扬声器里正在报告各地赛马消息(画外):“已跑完一半,斯科特一马当先,奎因紧跟在后。后面是特拉斯特、佩特纳。终点快到了,斯科特领先,奎因第二,其次是佩特纳。奎因冲过终点,以一头半之差获胜得第一,斯科特第二,佩特纳第三……”
比利从窗帘缝里看到了朗尼根,对刚进来的亨利说道:“你瞧,他带来了两条汉子。”
亨利(画外):“是呀,我们得想点办法。”
扬声器报告:“沃特博伊第六名;克里帕奇第十二名;布卢诺特第七名……”
记分员忙着在黑板上记录字数。下边的人们也在专心地抄写黑板上的数字。
扬声器报告:“这是林肯赛场第三轮比赛的最后名次排列。”
朗尼根频频地上下走动,注意地听着赛马消息。
扬声器报告:“他们快到终点了。要下赌注就得抓紧。”

82.办公室
亨利和比利通过窗帘缝,瞧见朗尼根正向赌注登记处走去。
亨利兴奋地:“瞧,他去了。”


83.证券交易所。白天
亨利离开办公室,来到赌厅,直接往冷饮部走去。
扬声器报告:“底特律。第一名奎因七点二元,四点六元,三点四元。第二名斯科特七元,四点二元。第三名佩特纳四元。纳拉甘西特赛场最引人注目。希格洛斯是六比五的赌注。”
亨利走近正在登记处排队的朗尼根,挖苦道:“我看你大概输得不厌烦了吧。”

84.赌注登记处。
埃迪正忙着收押金。下面已轮到朗尼根。
朗尼根:“布卢诺特获胜,赌二千元。纳拉甘西特,第四轮。”
亨利走过来向埃迪交代:“埃迪,清点现金要仔细。他(指朗尼根)这个人是白手赌博的。”说完,他以轻蔑的眼光看了一下朗尼根。
扬声器报告:“几分钟内将向各位公布比赛结果。女士们、先生们,我是阿诺德·罗,第四轮比赛报告人。罗德岛纳拉甘西特公园的一哩障碍赛加到了一万三千元……”
朗尼根掏出钱,交给埃迪,然后从埃迪手里接过一张票证便走开了。
扬声器报告:“……旗帜已升起来了,比赛已经开始。跑在前面的是巴伯萨姆,跟在后面的是……希格洛斯,沃特博伊,比夫斯蒂克,克里帕奇、布卢诺特掉在最后。拐弯处,巴伯萨姆一马当先,钱森领先半马,希格洛斯领先一马。后面是沃特博伊,比夫斯蒂克,克里帕奇和布卢诺特。第二个拐弯处,钱森领先一马……”
朗尼根来到艾利跟前,坐在他身旁。
扬声器报告:“……希格洛斯飞奔在跑道上……”
艾利喝了一口酒,站立起来,激动地自言道:“钱森,加油!钱森,加油!”
胡克和柯利正在注视朗尼根。
扬声器报告:“希格洛斯以半马之差落后沃特博伊……”
艾利失望地坐下,埋怨道:“希格洛斯完蛋了,钱森还有潜力。”
朗尼根问艾利:“你对布卢诺特这匹马了解吗?”
艾利:“不行,不行,它一直不行。也许是对场地不熟悉。你应把赌注押在钱森这匹马上。”

85.证券交易所。白天
胡克来到朗尼根跟前,清除桌上烟灰盘里的烟头。
朗尼根不满地:“你这家伙给我们只是一笔小费。”
胡克解释道:“以后再给你。”
扬声器报告:“希格洛斯以一颈之差领先,后面是钱森、布卢诺特。”
胡克走到艾利身旁,小声地:“艾利,干得漂亮。他顶喜欢你。”
扬声器报告:“跑在前面的希格洛斯和布卢诺特现在是齐头并进。希格洛斯又领先了,布卢诺特紧紧追赶。终点到了,布卢诺待以些微之差获胜。”
胡克高兴地笑了。
扬声器报告:“希格洛斯获第二名,钱森第三名。它们很晚才退出场地。”
坐在朗尼根身旁的柯利生气地把票证撕了:“哪匹马是有白斑的布卢诺特?”
扬声器报告:“第一名布卢诺特是十六元,九元和六元。”
朗尼根起身走近艾利:“看来你想把赌注押在钱森上面,是吗?”
扬声器报告:“第二名希格洛斯是四元和二点八元。第三名钱森是三点八元。跑完一哩的时间分别是一分十六秒,一分十四六秒和一分钟。”

86.证券交易所。白天
朗尼根正在付钱。亨利走了过去。
扬声器报告:“他们已到达贝尔蒙特大门口了,这是最迟的赌注了。”
亨利用手指着坐在对面的佛洛伊德和保镖,向朗尼根质问道:“这两个下流家伙是你的人吗?”(画外)“呃,让他们滚出去,不准你再带他们来这里。这儿是高等场所。”
朗尼根抬起头来,亨利故意表现出吃惊的样子:“哦,是你!”
亨利(画外)叫喊道:“克利。”
胡克听见亨利在呼唤,急忙跑过来,“什么事,先生?”
亨利用眼光示意胡克,“把那两个流浪汉赶出去。”
说完,亨利连头也不回便走开了。胡克转身看见是朗尼根的两位保镖坐在凳子上,故意求情道:“呵,肖先生……我可以……”
亨利:“不要再费你的口舌了,把他们赶出去!”
朗尼根气愤地往外走去,佛洛伊德和保镖立即跟了出去。胡克在门口目送他们离去。
扬声器报告:“巴哈拉第二名,迈格尔第三名……它们以三十八分钟跑完全程,到达了终点贝尔蒙特。我们焦急地等候最末一名,下面……将报告贝尔蒙特比赛情况。”

87.证券交易所。
亨利对大伙刚才的演习表示满意,下令道:“到此为止吧,伙伴们。”
大伙听到亨利的命令,紧张的气氛立即消失。

88.旅馆走廊大厅。晚上
胡克来到旅馆,直接往电梯方向走去。一个男孩正在电梯门口等候。

89.朗尼根房间。白天
朗尼根正坐着吃饭,佛洛伊德在接电话,“谁?哦,是呀,他已在路上。”说完,他把电话挂上。
胡克走出电梯,正好与前来领路的佛洛伊德相遇。


点击阅读原文查看剧本全文


E / N / D


招聘

商务助理、编剧经纪人、法务专员、影视策划(项目评估)、产业记者(兼职)、文案策划 —— 2-3年影视行业相关工作经验,简历与作品投递至[email protected]

公司、项目合作 ◇ gangqinshi01

项目、影视宣传合作  rene0602

影视公司合作 ◇ zqy24680

编剧合作  ◇ dongmeijuan3274

回复“我要加入分会”加入编剧帮全球分会

投稿  [email protected]


已同步入驻以下平台

今日头条 | 搜狐自媒体 | 一点资讯

界面 | 百度百家