《鲁保罗变装皇后秀第十五季》变装皇后Amethyst在社交媒体上发布手写便条,公开承认自己是变性人,并分享了她的性别斗争历程。她感谢粉丝的支持,并解释了专辑名称对她身份的重要性。她表示在变性过程中经历了严重的性别焦虑症,并且过去几年这个问题一直在她的脑海中慢慢浮现。她在没有变装的时候使用Amy这个名字,这个名字来源于她在节目中的姐妹。文章还介绍了关于性别焦虑症、渐渐出现和蚕食的相关表达,并推荐了可可英语APP。
她在手写便条中向粉丝宣布了这一变化,并感谢支持她即将发行的专辑《Amy》。她分享了性别焦虑症对她的影响,以及过去几年这个问题的慢慢浮现。
她表示过去一年性别焦虑症开始对她造成严重打击,并且这个心理战从那时起不断升级。她补充说压抑自己的感情正在蚕食她,影响她的自我意识。
该APP提供了丰富的双语学习素材,包括文章音频和PDF讲义文件等。
《鲁保罗变装皇后秀第十五季》变装皇后Amethyst在社交媒体上发布了手写便条,记录了她的性别历程,公开承认自己是变性人,讲述了自己的性别斗争。以下是外媒报道。
RuPaul's Drag Race season 15 queen Amethyst has come out as trans in an emotional social media post chronicling her gender journey.
《鲁保罗变装皇后秀第十五季》变装皇后Amethyst在社交媒体上发布了一篇感人的帖子,记录了她的性别历程,公开承认自己是变性人。
The 29-year-old Connecticut native announced her transition to fans in a handwritten note on Saturday, thanking them for supporting her upcoming album, Amy, and explaining its title's significance to her identity.
这位29岁的康涅狄格州本地人周六在一封手写便条中向粉丝宣布了她的变性过程,感谢他们支持她即将发行的专辑《Amy》,并解释了专辑名称对她身份的意义。
"I've been struggling severely with my gender dysphoria more than ever in recent months," Amethyst wrote in the Instagram post. "It's something that I've always concealed in the back of my mind, and through the years has slowly crept its way to the front."
“最近几个月,我比以往任何时候都更加煎熬地与性别焦虑症作斗争,”Amethyst在 Instagram帖子中写道。“这是我一直隐藏在内心深处的事情,这些年来,它慢慢浮出水面。”
"Last year was when things really started to hit me hard, and this mental warfare has really just escalated since then," she continued, adding that holding her feelings inside was "eating away" at her and impacting her "sense of self" in the process.
“去年性别焦虑症开始对我造成严重打击,从那以后,这场心理战不断升级,”她继续说道,并补充说,压抑自己的感情正在“蚕食”她,并在这个过程中影响她的“自我意识”。
Amethyst added that she's going by the name Amy when out of drag, which she credits to her season 15 sister, eventual Miss Congeniality winner Malaysia Babydoll Foxx, who gave it to her during production of the Emmy-winning 2023 season.
Amethyst补充说,她在脱下变装服装后也会使用Amy这个名字,这个名字来源于第15季Miss Congeniality得主、来自马来西亚的Babydoll Foxx,她在2023年艾美奖获奖季的制作过程中为她取了这个名字。
1.gender dysphoria性别焦虑症,性别认同障碍
释义:性别不安也被称为性别焦虑,是一个人因生理性别和性别认同不一致而感到的不适或压力。
例:As Sara listened, the gender dysphoria she'd always felt suddenly made sense.
萨拉边听边感觉到,自己一向为性别身份感到的高度不安忽然开始有了意义。
2.creep vi.渐渐出现,不知不觉产生
释义:If something creeps in or creeps back, it begins to occur or becomes part of something without people realizing or without them wanting it.
例:A slight feeling of suspicion crept over me.
我渐渐产生了疑虑。
常见搭配:
creep in/into开始发生或影响
例:As she became more tired, errors began to creep into her work.
由于越来越疲劳,她的工作开始出现差错。
creep up(数量、价格等)逐渐增长
释义:If a rate or number creeps up to a higher level, it gradually reaches that level.
例:House prices are creeping up again.
住房价格又在渐渐上涨。
3.eat away at侵蚀,蚕食,使消耗殆尽
释义:If one thing eats away another or eats away at another, it gradually destroys or uses it up.
例:Wouldn't it eat away at me over the years?
我就这样年复一年的消磨下去吗?
常见搭配:
eat sb alive
对某人极为气愤而尖锐批评,严厉惩罚
例:If I break the window, my mother will eat me alive.
如果我把窗户打破了,我妈会严厉惩罚我的。
辩论、比赛等中大败某人,完全战胜某人
例:The defence lawyers are going to eat you alive tomorrow.
辩护律师明天一定要彻底打败你们。
进资源群领取可可英语APP内几大重点栏目文章音频+PDF讲义文件