专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
西安头条  ·  正式揭牌!陕西新添一家省管国企 ·  20 小时前  
西安头条  ·  正式揭牌!陕西新添一家省管国企 ·  20 小时前  
陕西高院  ·  获奖+1! ·  2 天前  
陕西高院  ·  获奖+1! ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20201027|美白化妆品的背后是否涉嫌种族歧视?

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2020-10-27 18:45

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1290字

阅读时间:13分钟


小贴士:

今天的内容非常有趣!

——大橙子留


上期翻译答案

While larger pieces of plastic garbage in the ocean are largely attributed to poor waste management in rapidly developing economies, microfiber pollution is predominantly linked to wastewater from developed nations, (according to an article recently published by the American Association of Textile Chemists and Colorists).

根据美国纺织化学家和染色师协会最近发表的一篇文章,海洋里的大块塑料垃圾很大程度上是快速发展的经济体对废物管理不善造成的,而超细纤维污染主要与发达国家排放的废水有关。

1.while 在这里取(对比两件事物)…而,…然而的释义,表示对比,used to contrast ten things

2.predominantly约等于mostly,mainly


《本期内容》


导读

美国非洲裔男子弗洛伊德之死引发的全美反种族歧视抗议活动已持续几个月,并逐步向纵深发展,甚至涉及到了化妆品行业。


双语阅读


It seems surprising to think that the true response to the concept of beauty is still unexposed. Here a question is pertinent to ask, does beauty mean white complexion ? And if it is not, why the beauty product manufacturing companies guarantee fair skin for the consumers? In most cases they offer challenges that their products are committed to ensuring whitening complexion. Even the models hired to advertise their products have fair complexion.

点击下方空白区域查看翻译

令人惊讶的是,人们对美的概念的真正反应仍未显露出来。这里有一个相关问题,美丽是否意味着肤白?如果不是,为什么美容产品制造商要向消费者保证可以皮肤白皙?在大多数情况下,他们提出挑战,其产品是致力于确保美白肤色的。甚至受雇为其产品做广告的模特也有白皙的肤色。


A norm has already been established that the fair skin deserves the praise. So hurry up to make your skin fair with the beauty products wherever at any corner of the globe you are. This concept of beauty offers nothing but raises a strong racism leading to racial-divide across the globe as the black are bound to think that they are inferior to the white.

点击下方空白区域查看翻译

白皙的皮肤值得称赞,这一标准早已确立。所以,无论你身在世界的哪个角落,都在赶着用美容产品让皮肤变得白皙。 翻译划线句,在文末留言框内打卡,答案下期公布~


It seems that the beauty industry is constantly marginalizing the people with dark complexion and warning that their bodies and hair are not okay and need to be changed. However, in this Indian sub-continent this sort of discriminatory treatment began when the British ruled over the region as the people with fair skin were given the priorities in all regards.

点击下方空白区域查看翻译

美容行业似乎在不断地将深色皮肤的人边缘化,并不断警示他们的身体和头发是不受欢迎的,需要改变。然而,在这个印度次大陆,这种歧视性的待遇是从英国人统治该地区时开始的,因为那里皮肤白皙的人在各方面都得到了优待。


There goes a wrong competition to become fairer where colour may be taken as an identity of the individuals. Consequently, the demand of beauty products across the globe is escalating .

点击下方空白区域查看翻译

肤色可能被视为个人的身份认可。错误的竞赛随着皮肤变得更美白应运而生。因此,全球各地对美容产品的需求正在升级。


With this increased demand the beauty industry has been one of the fastest growing industries in the world, worth 532 billion U.S dollar in 2017, which is likely to increase to 863 billion by 2024.

点击下方空白区域查看翻译

随着这种需求的增加,美容行业已经成为世界上增长最快的行业之一,2017年行业价值达到了5320亿美元,到2024年可能会增加到8630亿美元。


本文节选自:The Independent(独立报)

发布时间:2020.10.10

作者:Alaul Alam

原文标题:Beauty products ads help enforce racial injustice







请到「今天看啥」查看全文