专栏名称: 俄语开讲啦
在这充满阳光的空间,两位俄语老教授搭建与俄语爱好者交流的平台,展现俄语和俄罗斯文化的魅力,带您领略俄罗斯的风土人情
51好读  ›  专栏  ›  俄语开讲啦

过了腊八就是年,北外汪老献歌一首《孤独的手风琴》

俄语开讲啦  · 公众号  ·  · 2018-01-26 21:40

正文

请到「今天看啥」查看全文


在俄语界极负盛名的北外汪嘉斐教授已经年过八旬,这首《孤独的手风琴》是汪老75岁时在山鸟工作室录制的。汪老在自己的乐库中发现这首歌还没有与朋友们分享,为此写诗一首:

诌九言诗献旧歌一首

WJF

乐库中偶见遗忘歌曲

情绵绵琴声扣人心弦

虽早期录或差强人意

竟湮没经年令人扼腕

念曾携此曲献唱禁城

那时节放歌风光无限

今何不分享一众好友

迎新春听曲共娱同欢

谢谢您,汪老!

汪老用穿越时间的歌声把内心的激情发挥到极致,给我们带来一次又一次的感动!在“帅”面前,年龄算个啥?!

Одинокая гормонь

孤独的手风琴

Снова замерло все до рассвета,
黎明來臨前大地入夢鄉
Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь,
沒有聲響也沒有燈光

Только слышно на улице где-то
唯有從街上還可以聽到
Одинокая бродит гармонь...

孤獨的手風琴來回遊蕩
Только слышно на улице где-то

唯有從街上還可以聽到
Одинокая бродит гармонь...

孤獨的手風琴來回遊蕩

То пойдет на поля, за ворота
琴聲飄忽向郊外的麥田
То обратно вернется опять,
一忽兒又回到大門旁邊

Словно ищет в потемках кого-то
仿佛整夜它把誰在尋找

И не может никак отыскать...

但它始終也沒能找見
Словно ищет в потемках кого-то
仿佛整夜它把誰在尋找
И не может никак отыскать...

但它始終也沒能找見

Веет с поля ночная прохлада,
深夜涼風從田野上吹過
С яблонь цвет облетает густой...
蘋果花兒也紛紛飄落

Ты признайся, кого тебе надо,
講出來吧你找尋的是誰

Ты скажи гармонист молодой...

年輕的手風琴手你快說
Ты признайся, кого тебе надо,
講出來吧你找尋的是誰
Ты скажи гармонист молодой...

年輕的手風琴手你快說

Может радость твоя недалеко
也許心上人 就在你近旁
Да не знает, ее ли ты ждешь;
但她不知道你在找誰
Что-ж ты бродишь всю ночь одиноко,
為何整夜你孤獨地徘徊
Что-ж ты девушкам спать не даешь...

擾得姑娘們不能安睡
Что-ж ты бродишь всю ночь одиноко,
為何整夜你孤獨地徘徊
Что-ж ты девушкам спать не даешь...

擾得姑娘們不能安睡

作曲 : В. Мокроусов

作詞 : М. Исаковский

翻译








请到「今天看啥」查看全文