专栏名称: 德语世界
办杂志,搞翻译,做学术,带孩子。这就是人生啊。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  德语世界

【梁老师的德语课】“逆袭”德语怎么说?

德语世界  · 公众号  · 德文  · 2017-05-03 22:36

正文

逆袭也是日文向中文输出的一个概念,原本是“反击、还击”的意思,后来通过日本文化的影响,逐渐成为中文网络常用语。


从其原意来看,用

der Gegenangriff

或者动词

zurückschlagen

就可以。例如准备逆袭,我们就说

zum Gegenangriff ansetzen

,对某人取得逆袭,那就是

gegen jmdn. einen Gegenangriff richten

,完成逆袭,那就是

den Feind zurückgeschlagen haben


但事实上,在今天的中文用法中,我们常常强调在不利的情况下或是逆境中反击成功,表达了某种自强不息的精神,例如常用的所谓“屌丝逆袭”等。这个时候就不仅是反击的问题,还有一种大逆转的意思在里面,同时语体色彩上也似乎潜藏着一种激动人心的情感。这个时候就不能简单滴使用Gegenangriff了。类似的德文表达有


sich aus höchster Not retten

有点绝地反击的意思。


trotz anfänglichen Rückstands gewinnen

尽管一开始局面不利,但还是完成了逆转


而类似这种逆转的词汇,中文有一个很常用的体育术语叫做“翻盘”,无独有偶,德文中有一个打牌的谚语叫做

das Blatt wenden

,表示牌面翻转,用它来表示逆袭也很合适。


请关注德语世界(deyushijie)




推荐文章
幽默与笑话集锦  ·  国外搞笑:最先跑的是摄影师,是不是?
7 年前
萝卜报告  ·  这排气声浪厉害~
7 年前
第一财经YiMagazine  ·  昨夜今晨发生了什么 |CBNweekly
7 年前