专栏名称: Quora口语帮
用Quora学习简单、准确、高效的口语表达。
目录
相关文章推荐
墨香中华  ·  毛主席影像,难得一见 ·  21 小时前  
墨香中华  ·  最理想的生活:大城市奋斗,小院生活! ·  4 天前  
墨香中华  ·  林徽因:其实结不结婚,都会后悔 ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  Quora口语帮

谈谈你在国外最有趣的经历(有图爆笑)

Quora口语帮  · 公众号  ·  · 2017-08-09 01:07

正文

出国旅游的奇葩经历,你有遇到过吗?欢迎各位帮友们在评论区分享自己难忘的经历~   本篇摘取了两位quora答主分别在英国和中国遇到的趣事。 

Ernest W. Adams


I got locked in Kidwelly Castle in Wales. 我在威尔士的时候被锁在基德韦利城堡。


This probably couldn't happen today, because now they have a nice visitor's center and a couple of people to run it, but at the time I visited there was only a little wooden booth staffed by one old lady. This particular afternoon she had apparently lost count of how many visitors were in there and decided to shut up early. I was the last one there, and when I went down to leave about 15 minutes before closing time, I found the booth empty and the great wooden gate locked.

这种事可能不会发生在今天,因为如今城堡里有不错的游客中心和两个工作人员。但是我去参观的那会儿只有一个年老的女士管理一个木头小亭子。在这个特殊的下午她明显是忘记了有多少游客进去了城堡,决定早点关门。我是里面的最后一个人,在关门前的15分钟我(从城堡)下去准备离开的时候,我发现小亭子里面没人,大木头门上锁了。

I wandered around for a while and found a low place in one wall that had been closed off by a fence with spikes at the top. I thought I might be able to get over that if I was desperate, but I didn't want to be impaled.

我在四周徘徊了一会,找到了一堵有个栅栏的围墙,栅栏上面还有长钉。我想如果我极度渴望的话可能可以爬过去,但是我又不想被长钉戳到。

Unsure what to do, I went back to the front gate. There I found some German tourists on the outside, wanting to get in and angry that it was locked up before the official closing time. They spoke almost no English, and assumed I was the caretaker, refusing to let them in. Eventually I managed to convey the idea that I was locked in.

我不确定要怎么办,就走回了前门。我发现了几个德国游客在外面想要进来,却因为大门提前关闭而感到生气。他们不会英语,还以为我是看守者,拒绝让他们进来。我想尽办法终于让他们知道我是被锁起来了。

They went for help to a nearby house. A man came out and I explained the situation. He said that the caretaker had taken the bus to visit her sister in another town, and taken the keys with her. I figured this meant I was going to have to climb the fence after all, but after further discussion it transpired that

他们去到附近的房子找人帮忙。一个男人过来了,我向他说明了情况,他说这个看守人已经坐车去另一个镇子探望她姐姐了,还带上了钥匙。我以为这就意味着我终究还是要爬栅栏出去。但是之后的谈话中我发现......

…and this is the most British thing ever…

…the spare key was kept at the pub! It was duly produced in time and they let me out.

...这种事情真的很英国....

备用钥匙在pub里面,这把及时雨钥匙把我解救了出来。


Arjun Satheesh Menon


The country everybody is talking about, ever since Trump started campaigning. 自从川普参加竞选,所有人都在讨论的一个国家----中国。

But there are a few other things that makes this country worth visiting: The food, the culture, the scenic spots, the history. and the amazingly kind people.Also, there's something else that you should expect to see every now & then and shouldn't be surprised at all.

这个国家的一些东西很值得一看:美食,文化,观光景点,历史和超级无敌nice的人们。 同样的,这个国家也有一些其他东西你是不是会看到,但也不会感到惊奇。

The funny translations. 就是那些有趣的翻译。

They are unavoidable, they are mind blowing, and they will make you laugh even when you've the hardest reason not to. 

你难免看到这些翻译,它们给你留下深刻的印象,也会让你开怀大笑,即使你不该笑。

Here are the samples. (NSFW) 

这里有一些例子。(not safe for work)(不适宜上班时间浏览)


1. Work in progress. 


太污秽,请自行有道erection的翻译

in progress: 进行中

正确表达:work in progress/under construction


2. Menu for the strong hearted. 

专为强心脏人士定制的菜单

I can't find on google but it's delicious.

I can't find on google but it's interesting.


3. Green edible vegetables. 

论干菜和译者什么仇什么怨


4. Pièce de résistance(法语:主菜)

our sweet ass 我们甜甜的PP ??

ass有几种解释:驴,屁股,蠢蛋)


5. In case of fire, use this for better results. 

hand grenade: 手榴弹

手榴弹 = 灭火器 ???

正确表达:fire extinguisher


6. This one is epic. 

If you are stolen, call the police at once.

   如果你被偷了,请打电话报警。

(不好意思,我的手机也被偷了)

失窃的正确表达:be robbed

spike:铁钉

impale:戳

caretaker:看守者

spare key:备用钥匙

scenic spots:观光景点

be robbed:失窃/被盗

fire extinguisher:灭火器

it transpire that:得知...

be staffed by : 由...负责管理

under construction:施工中

every now and then:时不时

convey the idea that...:表达.../传达...想法




帮友们在国外旅游的时候有遇到过什么趣事吗?可以在评论区留言分享哦~


扫描二维码,关注口语帮