专栏名称: 译言
发现、翻译、分享中文之外的互联网精华
目录
相关文章推荐
参考消息  ·  BBC为“严重错误”道歉 ·  2 天前  
参考消息  ·  法国最后通牒,阿方“断然拒绝” ·  2 天前  
卢克文工作室  ·  500万美元一张绿卡,美国要卖户口了? ·  3 天前  
参考消息  ·  法国也想要乌矿产 ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  译言

隔壁赴死的男女

译言  · 公众号  · 国际  · 2017-08-08 09:44

正文


《大菩萨岭》被称为“世界上最长的历史小说”。这部作品从1913年至1941年间连载,共计41卷。小说以幕末时代为背景,讲述了剑客龙之助在甲州大菩萨岭为试刀而斩杀朝圣者,随后一步步踏上魔道的过程,生动地描述了新选组及幕末武士阶层的人与事。作者以“大乘小说”称呼《大菩萨岭》,以佛教思想为中心刻画了人世间之业力。文学研究家中谷博将这部小说评价为“日本大众文学之母胎”。遗憾的是,直到作者去世,该小说也未最终完成。《壬生与岛原》是全书的第三卷,曾多次被改编为影视作品,创造了日本电影史上的经典。


作者中里介山(なかざと かいざん,1885年4月4日 - 1944年4月28日)是日本小说家,原名中里弥之助。早年作品《何之罪》入选获奖小说,并发表于《平民新闻》周刊。1906年,中里介山在田川大吉郎的推荐下进入《都新闻》社,在该报持续发表小说。1913年起,执笔长篇小说《大菩萨岭》,连载发表于《都新闻》、《每日新闻》、《读卖新闻》等报刊。尽管最终未完成,却作为其代表作,确立了他在日本大众文学史上的不朽地位。


第一章


昨天今日,龙之助都不曾离开大津的客栈。


这座客栈距离京都仅三公里,还是在此好好休息再赶路也不迟。


今天,夜幕再度降临。龙之助头枕在壁龛上躺着,随手拿起一本被扔在那里的小书,正漫不经心地翻看时,隔壁的房间好像来了客人。


“这边请!”


尽管只听到女佣的引导,而未听闻客人的声音,但从地面的触动声来看,估计这应该不止一个人。


“浴室已经准备就绪。”


“啊,这样啊,那你先去洗吧。”


“我之后再洗吧。”


“还是一起洗吧。”


客人的声音,听起来是一对青年男女,这声音很是耳熟,龙之助随即把书倒扣在地上。

所说到的隔壁的客人,就是在火绳茶店与龙之助分道扬镳的那一对男女。无需再度侧耳倾听,龙之助已憬然有悟,紧接着他感觉有一些奇怪。


“就参拜神社回来而言,也太早了点。”


今晚的来客并不多,似乎大多已在大寺里留宿。一静下来,那对男女的窃窃私语,都透过隔扇传进了龙之助的耳朵里。


“明天就能到达京都了啊。”


“可即便是到了京都……”男人叹息道。


“我想尽快见到小雪。”这女人的声音,恰似阿浜。


“即便是见到了妹妹,也无济于事……唉,我倒不如干脆就死在这里。”


“的确,不如死了的好……”话说到这里,再次戛然而止。


龙之助正想着,果然就是那对轻率的年轻人。


“我,已经回不了龟山了。”


“我也回不了京都了。”


“一起去死吧,一起去死吧。”这声音有些高亢。龙之助不明了个中缘由。


男子说着想要寻死的话,而女子却并未反对,证明她也是默认的态度。通过这对男女的对话,显然能听出他们有一同赴死的意向,这一点再清楚不过了。


“那么,你呢……”


“阿真,我已经下定决心了。”


“抱歉,抱歉,我对不起你。”


“不。”


“饮下这世上的最后一杯酒……”说到这里,话语突然又中断,取而代之的是短暂的啜泣声。


“那么,你不写一封遗书吗?”








请到「今天看啥」查看全文