麦克卢汉 1964 年预言的“地球村”在第一次互联网泡沫破灭前后经常被提起。那时甚至有一个翻译软件就叫这名字。当时 Unicode 还没有被广泛使用,不同地区互相访问网页时不仅存在语言上的隔阂,甚至可能看到的是乱码,所以需要借助类似“地球村”这样的软件,虽然那时的机器翻译几乎还是逐个单词的硬译。
如今我们几乎不会再遇到乱码,也不需要安装翻译软件,浏览器自带的翻译能力可以互译地球上任何两种语言,但我们距离地球村好像更远了。
哪怕是昙花一现也好,镜花水月也好,不管怎么样,看到久违了的这三个字还是很让人激动。
如今我们几乎不会再遇到乱码,也不需要安装翻译软件,浏览器自带的翻译能力可以互译地球上任何两种语言,但我们距离地球村好像更远了。
哪怕是昙花一现也好,镜花水月也好,不管怎么样,看到久违了的这三个字还是很让人激动。