专栏名称: 译言
发现、翻译、分享中文之外的互联网精华
目录
相关文章推荐
卢克文工作室  ·  直降200+!双12预算必须有它!超软超舒服 ... ·  4 天前  
参考消息  ·  “想援助加沙,但我们的腿断了” ·  6 天前  
卢克文工作室  ·  卖疯了的「越野登山鞋」!100元和1000元 ... ·  1 周前  
参考消息  ·  外媒感叹:“中国在珠海航展上展示实力” ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  译言

我一个猫咪,该做什么?

译言  · 公众号  · 国际  · 2017-06-06 11:40

正文



海伦·亨特·杰克逊(Helen Hunt Jackson,1830—1885)是一位具有独特影响力的美国女作家,1881年她发表《世纪的耻辱》一文,揭露美国政府虐待印第安人,引起较大反响,后被委任为美国政府特派员,专门调查加利福尼亚印第安人的生活状况,为她创作《蕾蒙娜》一书积累了丰富的素材。


《蕾蒙娜》是第一部正面描写印第安人的作品,作者塑造了具有印第安人血统的混血儿蕾蒙娜和勤劳勇敢、英俊豪放的印第安剪毛手亚历山德罗的形象。由于故事真实可信,情节生动曲折,引人入胜,催人泪下,所以一出版即引起轰动,作者也因此成名。本书自1884年问世以来,已重印一百多次,三次搬上银幕,舞台上也久演不衰,成为美国文学中的“经典作品”,“最具魅力的现代小说”。杰克逊才思敏捷,文笔流畅,作品还有长篇小说《黔西·菲尔伯利克的选择》,《海蒂的奇怪历史》,诗歌《十四行诗和抒情诗》,以及一些游记和儿童读物。


在这本小品文中,海伦·亨特·杰克逊采用了猫咪的口吻,给出门旅游的小主人写了一封又一封温暖可爱的信,寄托思念之情。


猫咪的视角和有趣的插图都会让人会心一笑。不过此书的序言却揭示了猫咪在现实中的悲惨命运,为整个故事增加了些沉重的色彩。整本书非常可爱又不脱离现实,爱猫人士不可错过。



来信一

海伦·亨特·杰克逊


亲爱的海伦:


我知道你妈妈在信里这样称呼你,她不在房间,刚才我便跳上书桌,看了她给你写的信。我确信我有权利和她一样叫你,因为,哪怕你是我亲生的小猫咪,长得和我一模一样,我也不可能比现在更爱你。想想看,有多少次,我在你的膝上美美地打盹!又有多少香喷喷的肉肉,你从自己的饭菜里省下来给我吃!噢,在我的有生之年,我绝对不会允许那些个大大小小的老鼠碰你的任何东西。


昨天,你们驾车离开以后,我的心情很是低落,不知道自己一只猫咪该做些什么。我去了粮仓,想到干草上打个盹。我深信,人心情不好时,睡觉便是最好的解决方式之一。但少了平日里老查理在马厩里跺着蹄子,我反而感觉孤零零的,难以忍受。于是,我便去了花园,躺在大马士革玫瑰丛下抓苍蝇。玫瑰丛那儿的一种苍蝇是我最爱吃的。


你该知道你抓苍蝇和我大有不同。我注意到你从来不吃它们,这让我很是疑惑。你对我总是很好,但是你对这些可怜的苍蝇却总是那么冷酷,会毫无缘故地打死它们——过去,我常常想能跟你说说这事,现在好了,你亲爱的妈妈教会了我写字,我可以和你说好多好多事情了,而之前我会因为无法让你理解我而难过。学英语让我很受挫,我想人类不会费这么大力气来学习猫语,于是,猫咪们就完全局限在自己的圈子里,其实猫咪们本来可以知道很多。


除此之外,在艾姆赫斯特,也没有几只猫,这让我觉得非常孤单。要不是希区柯克太太还有迪金森法官养了猫,我大概已经完全忘记怎么说猫语了。你在家时还好,用不用猫语都无关紧要;虽然我不能跟你说话,但你说的我全懂,我们一起玩红球也很开心。


不过现在那只球已经被收了起来,就放在起居室缝纫桌最下面的抽屉里。你妈妈把球放进去时,转身对我说:“可怜的猫咪啊, 海伦回来之前,没什么游戏好玩了!” 当时,我觉得我应该大哭一场,但转念一想,哭也解决不了问题,只会看起来很傻。于是,我便假装有东西迷了眼,用爪子揉着眼睛。我极少因为什么哭泣,除了为“打翻的牛奶[1]”。我必须要承认,牛奶洒出去时,我常常哭:因为猫咪的牛奶经常会洒出来。他们把牛奶倒进又旧又破的碗碟里,那些碗碟一碰就翻,他们还总是把那些破碗碟放在碍事的地方。但很多时候,乔塞亚会在猫舍里打翻我的蓝色托盘。你还以为我早餐是美美地喝了牛奶,其实,除了苍蝇,我什么都没有吃到,而那些苍蝇充其量也只能算是佐料而已。真开心我有机会跟你说说这些;我知道,你回来后,肯定会给我一个好点的碟子。



希望你能发现,我在马车底部给你放了马栗果。我想不出别的能让你想起我的东西了,但是,我还是担心你不会想到那是我放的,那就太糟了。因为我费了好大的力气,才带着那些马栗果爬过了挡泥板;我衔着自己能找到的最大的马栗果,使劲张着嘴,到最后下巴都快掉了。



露台上有三朵美丽的蒲公英开花了,但我觉得它们可能等不到你回来。一个男人在花园里干了点活儿,我一直都在仔细地观察他,但还是没有弄明白他究竟要干嘛。我担心他在做让你不高兴的事情;一旦知道他在做什么,我会在下一封信告诉你。再见。


你亲爱的猫咪


注释:

[1]“别为打翻的牛奶哭泣”是英国的一句古老谚语,意思相当于中文的“覆水难收”。这里猫咪借用了这句谚语。(译注)

堡仔图书《猫咪来信》已经上架豆瓣阅读,购买请点击“阅读原文”。