专栏名称: 独霸上海的妖怪
分享我所收集的、得到的、所读的东西,还有爱。
目录
相关文章推荐
泉安安海在线  ·  泉州晋江国际机场最新通告 ·  2 天前  
泉安安海在线  ·  泉州晋江国际机场最新通告 ·  2 天前  
九章算法  ·  「九章快讯」Meta大裁休长假的员工! ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  独霸上海的妖怪

葛传槼:比扩大词汇量更重要的一件事

独霸上海的妖怪  · 公众号  ·  · 2020-11-19 18:42

正文

最近在读葛传槼老师的一本小书《向学习英语者讲话》(Hints for learners of English)。葛老在书中解答了在 英语学习过程中大家最关心的各个问题:英语学习者到底应该阅读什么读物?不该读什么?怎样才能读得精细?为什么要朗读?怎么模仿?如何提高写作?... 薄薄的一本书,37篇小文章,全是精华。




其中有一篇谈论如何提高写作的文章——《 比扩大词汇量更重要的事 》(Something more important than enlarging one's vocabulary),文中有这样一段话,解答了诸多学生的困惑:

“怎样扩大我的词汇量”——这是我被问过的最普遍的问题之一。的确,一般中国的英语学习者的词汇量非常有限,可是我认为对于他有限的词汇量,有比使它增加更为重要的事要做。他还得识更多的词才能精通英语。同样,他只有对自身词汇量中的大多数词获得进一步的了解,才能精通英语。


因为他会在自己并不真正懂得一个词的时候以为懂得了它。我所说的懂得一个词,是指懂得它真正的唯一意义或各个意义,而不是指一个或多个我们所谓的它的汉语对应语。


我们易于忽略普通词。除了误用和误解外,我们易于忽略它们的各种意义,或者可以说各种合于习语的用法。


葛老的方法与「 小词妙用」专栏的理念不谋而合: 如果你 想提高写作,与其 盲目使用所谓的「 高级词 汇」,不如 把你认识的词都吃透 ,精准贴切地把 它的各种 词性、各个含义 都用上,这能达到事半功倍的效果。

葛老在后面几篇文章进一步地阐述了这一理念,感兴趣的同学可以买一本《像学习英语者讲话》来读一读。《上海译文出版社》出的这一版是中英对照版,读起来很轻松,半个小时就能读完大师毕生总结的经验。

如果书里的方法和你平时训练的方法相一致,那么,你可以走得更坚定,如果不一致,可以多加对比,摸索出最适合自己的方法。

带着这样的学习理念,我们今天接着来讲「小词妙用」专栏第10期的内容。今天的主角是小词drain。





No.1

drain (v.)



drain 既可作名词,也可作动词。 作名词指「下水道」,作动词的基本含义是「排空,排干」,相当于gradually empty sth。


举一个美剧《摩登家庭》中的例子: You didn't drain the water yet, did you ?



drain 由其本义,引申出抽象意义上 「耗尽,耗光」 的意思,有以下几个具体的用法,我们来逐个讲解:

1. 表示 「使筋疲力尽」 ( to make someone feel very tired and without any energy) ,后面直接跟人: drain sb ,相当于make sb very tired, exhaust sb。 举几个例子:

这场长途旅行使我精疲力尽。

The long trip completely drained me.


整天和小孩打交道真是让人疲惫不堪。

Working with children all day really drains you.


我们来造个句

工作计划太多只会榨干你,导致你的注意力很难集中。

An overloaded schedule can drain you so much that you become unfocused.


总结:exhaust sb, make sb very tired → drain sb


3.表示 「耗尽」 精力 (If energy drains or is drained from you, you lose all energy and become very tired) 。比如:
焦虑会耗尽你的精力。
Anxiety drains your energy.


3.表示 「耗尽」 金钱 (to use too much of something, especially money, so that there is not enough left) 。比如:


我母亲的住院开销把我的收入渐渐耗光了。
My mother 's hospital expenses were slowly draining my income.

我们在「看电影学英语」专栏里讲过的电影 《婚姻故事》 中有这样一句话:

And in doing so, you're draining money from your kid's education.


最近很火的美剧《无所作为》(The Undoing)里也出现了这个词:

He did drain our bank account some.


再比如《华盛顿邮报》一篇关于疫情下各行各业状况的文章有这样一句话:

Restaurants and local retailers are draining whatever cash reserves are left—with many owners wondering if the next week might be their last.


总结:use up money→ drain money



No.2

drain (v.) 相关短语




我们接着来看一些与 drain 相关的动词短语。

✏️ drain sb of sth

这个短语表示「耗尽某人的...」 。意思近似于 use up sth


举几个例子:

War drains a natio n of it s youth and its wealth.

战争会耗尽一个国家的青年群体和财富。


The company has been drained of its cleverest men.

该公司的最优秀人才都流失了。


Eleanor has such a pessimistic attitude that being around her just drains

me of energy.

埃莉诺态度消极,在她身边就耗尽了我的精力。



✏️  sth drains away

本来是指水「流走,流出...」,转而喻指 某种情绪或状态「逐渐平息,慢慢消失」。比如:

Anger drains away. 愤怒逐渐平息。

Confidence drains away. 自信渐渐消失。

我们再来看两个外刊中的例子:


据Reuters报导, 英国数一数二的连锁酒吧品牌Wetherspoon(威瑟斯本),由于疫情导致的“封城”,损失惨重,文章标题是这样写的:

Wetherspoon profits drain away to £34m loss after ‘erratic’ lockdown.

混乱的封锁政策导致威瑟斯本利润暴跌,亏损高达三千四百万英镑。


Bloomberg一篇报道描写了印度贫民在疫情下的艰难生活,其中有这么一句话:

Nafisa watched her baby's life drain away . She and her husband struggle to make even 1 rupee(1 cent) a day from their tailoring business after India went into a Covid-19 lockdown in March.

娜菲莎(Nafisa)无奈地看着孩子的生命在眼前消逝。自三月以来,印度为遏制新冠疫情的蔓延实行了“封城”。受此影响,娜菲莎和丈夫的裁缝生意一落千丈,一天甚至连1卢比(折合美元为1美分)都挣不到。


我们可以把 sb's life d rain away 这个表达记下来,用来表 示因病去世。




No.2

drain (n)



1. drain 作名词时,其原义为 下水道;排水管」

如: I think the kitchen drain is blocked. 我觉得厨房的排水管堵了。



✏️  go down the drain

这是一个特别有画面感的表达,字面义是「...到下水道去了」,喻指 「前功尽弃;泡汤;白白浪费掉」 。英文释义为: to fail; to be ruined or destroyed; to be squandered or wastefully discarded. 我们来看一些例子:


《金融时报》一篇关于日本福岛核污水排放问题的文章,其中有这么一句话:

"We realise the handling of this water is a pressing and important national problem, but if this water is released into the ocean, it will have a severe impact and all the effort of fishermen (to recover from the Fukushima disaster) will go down the drain ."

“我们知道核污水的处理十分紧急,是事关全国的大事。但如果把污水排进海洋,将会产生严重影响,渔民们的多年努力(从福岛核电泄露事件的影响中恢复)也将付诸东流”。

我们可以从这句话里提炼出一个句型: All the effort of sb goes down the drain. 表示「某人前功尽弃,某人所有的努力都白费了」。


《经济学人》一篇比较买房和租房的优劣的文章也用到了这个词:

The question hardly seems worth asking. Is it a better deal to rent a house or to buy one? Buying a house is a wise investment for the future, the argument goes, whereas renting one amounts to little more than throwing money down the drain.

这个问题似乎不值一问。买房或租房,哪个更划算?有观点认为,买房是对未来的明智投资之选,而租房则等同于钱打水漂。


throw money down the drain 太形象了,和中文里的「钱打水漂了」有异曲同工之妙。


总结:go down the strain → to be wasted / spoiled



2. drain 作名词时,还可引申为抽象意义上的 「消耗;耗费;流失」 。惯用搭配为: be a drain on sb/sth

表示 「对...的 消耗;...方面的耗费」 。我们来看2个例子:


Interns aren't supposed to be a drain on time, energy or resources.

实习生不应该成为雇主时间、精力或者资源上的负担。


Military spending is a huge drain on the country's resources.

军费开支是对国家资源的巨大耗费。


Fraud trials are often complex and have become an expensive drain on the public purse.

诈骗案通常错综复杂,会给公共资金造成巨大损失。


美剧《无耻之徒》里也出现过这个词:


(It is) nothing respectable about being a drain on the system.



再举个例子,雅思作文考试经常会考到要不要保护老建筑,当阐述反对一方的观点时,我们就可以这么说:
Restoring old buildings is a drain on taxpayers' money .



✏️ brain drain
这是一个固定词组,表示 「人才流失 」。

这是个外刊高频短语。比如,ABC一篇文章介绍新冠疫情对澳大利亚人才外流的影响,其标题为:


COVID-19 pandemic offers 'single greatest opportunity' to reverse Australia's brain drain . But there are catches.

新冠疫情是澳大利亚扭转人才流失的最好机会。但也存在不利因素。


再比如,今年9月,学术期刊《自然》一篇文章谈到美国政府各种骚操作可能会导致中国来的人才流失,文章标题是这样写的:


Us political crackdown spurs fears Chinese brain drain .




No. 4

drained (adj.)




drained 为形容词,表示「精疲力竭;无精打采」(very tired and without energy)。比如:
Suddenly, she felt totally drained. 她突然感觉筋疲力尽。

近义词还有tired, exhausted, fatigued,  jaded, weary, worn out


draining 则表示「令人精疲力竭的」的意思,相当于very tiring。

emotionally draining 是一个很常见的搭配,可以用来表示我们平时说的「心力交瘁」。举个例子:

Days in the ICU are physically and emotionally draining .


再比如《纽约时报》采访到的一个失业者这样说道:

It’s been the most emotionally draining , scariest time in my life by far.”

这是我人生中最心力交瘁、最可怕的日子。



No.4







请到「今天看啥」查看全文