专栏名称: 西外英语
跟着西外君,学英语看世界!英语口语、单词、语法、听力等超多干货应有尽有;国外文化,热点趣闻,时尚八卦,精彩不容错过。学最地道的英语知识,看不一样的世界。更有海量英语学习资源可以免费领取!你还在等什么~??快到碗里来!
目录
相关文章推荐
胶卷迷俱乐部  ·  5219电影卷+大自然雷登85B滤镜的色彩效 ... ·  3 天前  
移民(微博搜索)  ·  移民(微博搜索)-20241017-1 ·  昨天  
北美留学生观察  ·  中文闯关游戏爆火,老外玩着玩着就哭了 ·  2 天前  
旅拍誌  ·  金高银!太松弛太会拍了! ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  西外英语

张若昀为了1.4亿,起诉亲爹??网友:看完背后的真相,原来最可怕的竟是他的....

西外英语  · 公众号  ·  · 2021-04-30 22:20

正文




《艾米教英语》精品听力课程推荐


“艾米教英语”训练营

45天就能让你轻松开口说英语

赶快扫码领取只属于你的惊喜吧!



最近娱乐圈似乎真的不太平。


昨天的微博热搜显示,在西外君的这篇文章里发生的事情过后,有百余位明星纷纷注销了工作室。


这印证了什么,我们不得而知。与此同时,昨晚还有一个亲情瓜升上了热搜第一:



演员张若昀要起诉自己的亲生父亲了。


对于这个消息,很多人都和西外君一样是一脸懵的状态。


我们常说,亲生的不算旧账,怎么连自己的亲爹都起诉了?



按理说这应该是属于家务事吧,竟然还闹到法庭上了,究竟是什么事情有这么严重?


      

原来,父子二人是因为一桩1.4亿财产纠纷案而起了争执。


张若昀的父亲张健,伪造张若昀的签名签了不平等的合同。去年6月份的时候,张若昀就发过一条微博,说自己没收过这笔钱。



对此,张若昀的父亲表示,自己做的一切事情都是张若昀安排他做的。



看完起诉的原因之后,西外君开始翻了翻论坛上的八卦,发现有网友似乎了解事情的真相。


貌似张若昀的父亲对张若昀并不好,伪造签名很可能是真的。



这些“爆料”看起来说的十分真实,但本着求真的原则,西外君还是自己去调查了一番。


先来看一下张若昀关于童年时期的采访:


在采访中,张若昀谈到童年时曾说,自己父母从小离异,由爷爷奶奶一手抚养长大。



尽管抚养权是判给了父亲张健,但张健自始自终都对这个儿子不闻不问。



父子二人的关系一直很僵。


到了长大之后,才有所缓解。张若昀在高考报志愿的时候,那时还会和父亲张健一起商量。



父子二人和睦的过了几年之后,关系再一次僵化,直到现在。


起因是因为一部戏——《霍去病》,这部戏由张健投资,费用高达4亿。



结果因为张健不稳妥的考虑,戏拍到一半后发现,没经费了。


这时候的他,想到了儿子张若昀,或许可以当救星。



之后,张健伪造了张若昀的字迹和华策影视签了合同,换来了2个亿的片酬。



对此,张若昀表示自己什么都不知道,本想着去片场拍戏,结果到了现场后发现,和自己准备的戏根本不一样,就没有拍。


再之后,父子二人的关系已经冰冻了,张若昀还曾发过这样的一段话,引人深思:



再然后,华策影视将张若昀告上法庭,他即将面临巨大的违约金。随即,张若昀将父亲张健告上了法庭。


到这里,不管这场家庭剧会如何收场,西外君也要感叹一句:都说孩子喜欢坑爹,可是爹坑孩子的也不少啊!


拿娱乐圈举例,前几年“手撕渣男”的毛晓彤,她的父亲在毛晓彤小的时候,把毛晓彤扔到了垃圾桶边上。



是毛晓彤的妈妈一把一把地给毛晓彤拉扯大,培养她上表演学校,一步步地成长为现在的一线女星。


结果,毛晓彤的父亲看毛晓彤红了,就跑来找她要高额生活费。



毛晓彤不给怎么办?对此,毛晓彤的父亲扬言道:


“那就一起下地狱吧!”


很难想象,这是从亲生父亲口中说出的话。



明星的家庭都尚且如此,又何况我们普通人呢?


所以在文章的结尾,西外君想对正在遭受着这样的亲情折磨的朋友们说:


如果你的父母也是如此,我们要做的一定不是顺从,而是反抗。的确,我们总说人要孝顺,但一定不能一味地顺从。


如果你为人父母,请对你的孩子好一点,要知道你的一言一行都会映射到孩子身上,所以请尽可能地给予孩子最大的尊重和关怀。




好啦,瓜吃完了,西外君开始今天的英语小知识课堂啦~

今天我们聊一聊关于“家庭”的那些事:




原生家庭


原生家庭(Family of Origin):是我们出生、成长的地方,它塑造了人的个性,影响人格成长、人际关系、管理情绪的能力等等、


Origin 是名词,表示“起源;原点;出身;开端”。


例句:


What problem did Jacob's family of origin have? 

雅各的原生家庭有何问题?



重组家庭

重组家庭 ( reconstituted family ):是由于核心家庭的鳏寡或离婚,导致因再婚而重新组和的混合式家庭。


reconstitute [ˌriːˈkɑːnstɪtuːt] 是动词,表示”重新设立,改组;使(脱水食物等)复原“


例句:

Stepfamilies are rapidly becoming the norm, not the exception.

重组家庭正迅速变得司空见惯,不再是个例外。


单亲家庭


单亲家庭(single parent family:是表示父母双方离异,由法律来认定父母单一一方为法定抚养人。


single 是形容词,表示”单一的;单身的;单程的“。


例句:

Children in single-parent families must not be stigmatized. 

单亲家庭的孩子不应该受到侮辱。


*文中素材来源于网络,侵删


快来关注视频号【艾米教英语】吧~



◆◆
往期推荐

◆◆

张恒锤死郑爽:日赚208万、偷漏税……明星天价片酬内幕被曝!你们TM凭什么?

活久见!靠魔法让熟鸡蛋“返生”还能孵化??网友:我开始怀疑人生了!

90后网红“职业伴娘”日入过千引热议,能脱能摸?网友:真低俗!


我是西外君,旨在帮助更多爱英语的伙伴一起学习英语知识。如果你有好的英语学习心得,也可以分享给我。如果喜欢,请关注我!

喜欢就点个「在看」