专栏名称: 新华网
新闻有深度 思想有温度
目录
相关文章推荐
中国新闻周刊  ·  最后悔的,就是全款买车位 ·  昨天  
环球时报  ·  一次性内裤“爆雷”! ·  2 天前  
漳视新闻  ·  当场摔飞!事发漳州街头! ·  3 天前  
漳视新闻  ·  当场摔飞!事发漳州街头! ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  新华网

废除汉字数十年后,韩国人如今为何后悔了……

新华网  · 公众号  · 社会  · 2017-04-30 06:57

正文


韩国自古以来深受中华文化的影响,汉字在韩国也曾一直是主流文字。


▲1949年的韩国首尔,依然是满城汉字


然而二战之后,民族主义的兴起让韩国人开始排斥在朝鲜半岛流行了许久的汉字。


日本《外交学者》杂志网站文章称, 1970年,时任韩国总统的朴正熙下令施行韩文教育,将汉字从教育机构和官方文件中彻底抹去。


但要废汉字并不容易,直到二十世纪八十年代,韩国还有以汉字为主的教科书。



但是,随着韩国的新一代从一开始就只接受韩文教育,开始有越来越多的人不认识汉字。不仅韩国的中小学课本越来越少地使用汉字,韩国的报纸、杂志也从80年代后期逐渐减少汉字采用率。


这使得韩国出现一种现象:对汉字的认知断层非常严重。


现在,不少韩国的中学生连自己的名字都不会用汉字正确书写;而在二三十年前,韩国的大学生用汉字写论文很常见。



随之而来的麻烦也越来越多。虽然汉字看上去在退出韩国人的日常生活,但汉字留下的影响仍没消退。现在的韩国词汇中,70%来源于原来的汉字词。


韩文作为表音文字,有许多同音词,人名与地名更是出现混淆。


韩国国会就曾发生过这种尴尬事:韩国第20届国会议员金成泰和金圣泰的名字,用韩文书写是一模一样的,这就容易让人搞混了,后来,还是决定其中一位议员的姓名用汉字书写,以作区分。


正是出于这种原因,现在韩国人的身份证上依然保留相应的汉字,以免闹出误会。


有网友这么描绘,韩国人现在的名字仅仅只能被当作一种代号,不仅容易搞混,还失去了背后美好的意义。


▲此Yan为何Yan?


更严重的是,许多韩国历史古籍因为是用汉字书写,如今也几乎落到了无人认得的尴尬境地。



而面对书写着汉字的历史古迹,不少韩国年轻人因为并不知晓其意义,也只是一脸冷漠地走过去。


▲韩国民族英雄李舜臣塑像


甚至还有人要把古迹上的汉字换成韩文,比如2012年轰动一时“光化门”匾额换字事件。虽然韩文匾额最终被汉字所替代,但过程十分艰难。







请到「今天看啥」查看全文