美国当地时间11日,特朗普召开当选以来的首场记者会,又一次震惊媒体。
文 | 双语君
本文摘编自微信公众号“中国日报双语新闻”(ID:Chinadaily_Mobile),不代表瞭望智库观点
CBSNews说
特朗普的记者发布会非常任性……
当选总统特朗普周三在特朗普大厦举办了一场随心所欲的记者招待会,时长1小时,这也是他11月赢得总统大选后的首个正式新闻发布会。
President-elect Donald Trump held a free-wheeling, hour-long press conference at Trump Tower Wednesday morning -- the first formal news conference he’s held since winning the presidency in November.
《卫报》评论说这场记者会
简直是“车祸现场”。
特朗普车祸现场一般的记者会昭示着他懵懂无知的总统任期。可以说特朗普的这届政府已经混乱不堪,而他甚至还没正式就职。
《洛杉矶时报》说
特朗普得罪一大片,和各方树敌。
在他六个月以来的第一场正式发布会上,特朗普身体力行充分展现了自己是如何独立自主,拒绝遵循白宫惯例。
In his first full news conference in almost six months, Trump put his independence and refusal to follow Washington convention on vivid display.
到底发生了什么?我们来看看。(文章结尾有发布会精彩片段集合视频,不要错过。)
1
怒怼CNN,你们做的是假新闻!Buzzfeed是垃圾
就在记者会举行的前一天,CNN放出重磅消息,称俄罗斯可能掌握对特朗普不利的信息,而这些信息可能被用来要挟特朗普。
据报道,这些未经证实的材料涉及特朗普不检点的私生活及其财政融资问题。
这些报道引起特朗普震怒。在新闻发布会上,特朗普当众爆发,直接打断CNN记者Acosta的提问,拒绝让其说话。
“当选总统先生,既然您在攻击我社,能不能给我们个机会……”记者Acosta问道。
"Mr. President-elect, since you are attacking our news organization, can you give us a chance," asked Acosta.
“不行,”特朗普打断说,
“你们机构太糟糕了……我不会让你提问……你们生产的是假新闻。”
"Not you," interjected Trump. "Your organization is terrible ... I am not going to give you a question ... You are fake news."
来围观下混乱现场:
事后,CNN的记者在评论中进行还击,说特朗普bully他们……
这种做法是不公正的,是一种欺辱行为。
It was unfair, bullying behavior.
特朗普试图用攻击CNN的方式,将“媒体里潜伏着他的敌人”这一观点植入人们脑海,尽管他也的确曾说过新闻工作者的好话。这周的“表演”里,他让记者Acosta扮演了恶人的角色。但不久就会有另一个人来接替这一角色,因为这场“演出”还会继续。
With his attac
k on CNN, Trump sought to plant the idea that he has enemies in the press, even if he did offer kinder words for journalists in general. At this week's performance he made Acosta into the bad guy. Soon it will be someone else, because the show must go on.
另一家新闻网站BuzzFeed也“享受”了同样待遇。BuzzFeed刊登的是一份未经证实的卷宗,称俄罗斯“栽培”特朗普,并握有可能让他身败名裂的信息。
特朗普在发布会上怒骂其“垃圾”(garbage )。
至于Buzzfeed,那就是一堆失败的破烂垃圾,写出这种东西,他们一定会承受后果的,他们已经自食其果了。
As far as Buzzfeed which is a failing pile of garbage writing it, I think they’re going to suffer the c
onsequences, and they already are.
2
纳粹德国才干这种事!
特朗普熊熊燃烧的怒火已经肉眼可见了,他说情报机构放出这种消息简直是纳粹德国。
“我认为,情报机关容忍这样胡编滥造的虚假信息流出来,是非常丢脸的。”
“I think it was disgraceful that the intelligence agencies allowed any information that turned out s
o false and fake out.”
“真的太丢人了,那是只有纳粹德国才会做的事,他们确实也做过这种事。这种虚假的、编造的、无中生有的信息,绝不应被发布给公众。”
"I think it's a disgrace. And that's something that Nazi Germany would have done and did do. Information that was false and fake and never happened got released to the public.”
3
我可是个有“洁癖”的人
因为这次未经证实的爆料里说特朗普早年在莫斯科谈生意时在一个酒店招妓玩sm,于是特朗普就开始了一段冗长的辩论,解释说自己一直很小心,不可能被抓住这种把柄的……
“我身边总有保安,总是被一大群人包围,我常跟他们说,你住的酒店房间,和你去的每个地方,都可能有监控摄像头。”
“I’m surrounded by bodyguards, surrounded by people, I always tell them... In your hotel rooms and wherever you go you’re going to probably have cameras.
“那些酒店房间里,
各种奇奇怪怪的
地方都有摄像头。你要当心,不然就要上电视午夜场了。我总和身边人这么说。”
“In those rooms you have cameras in the strangest places... You’d better be careful or you’ll be watching yourself on nightly TV. I tell this to people all the time.”
更何况,他还有洁癖(germophobe)呢:
“顺带一提,我可是有洁癖的。”
“I'm also very much of a germophobe by the way!”
4
围墙当然要建,但修墙的钱得墨西哥报销!
特朗普关于在美国和墨西哥边界“修墙”这种提案长久以来被公众当成一种调侃,不过这次发布会上,特朗普已经迫不及待地要开建了!
“我希望能马上开始修墙,”他说,“我可不想等上一年半才能和墨西哥达成协议。”
“I want to get the wall started,” he said. “I don’t want to wait a year and a half until I make my deal with Mexico.”
而修墙费用谁出这件事上,记者也挺关注的。
一个小插曲,记者提问的时候把“围墙”说成“栅栏、围栏”(fence),特朗普还傲娇地纠正了:
当被问到他打算如何让墨西哥来支付制造南部边境“围栏”的费用时,特朗普纠正了提问记者,“那不是围栏,那是一道墙。”
Asked how he will make Mexico pay for a "fence" on the Southern border, Trump corrects a reporter: "It's not a fence, it's a wall."
此前,他曾指出美国会先“垫付”这笔钱,再让墨西哥“报销”(reimburse)。这次发布会上,他重申了这一设想。
特朗普说墨西哥会“报销”美国所支付的费用,因为他不想因为和墨西哥谈判而耽搁修墙的计划。
Mr. Trump said Mexico will “reimburse” the U.S. for the wall because he doesn’t want to wait to build it until a deal can be made with Mexico.
如何“报销”呢?
“他们会报销我们修墙的费用,可能是通过税款,也可能通过直接支付,”他说,“不过直接支付的可能性不大。”
“They will reimburse us for the cost of the wall, whether it’s a tax or whether it’s a payment,” he said. “Probably less likely that it’s a payment.”
5