专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
中国国家地理  ·  科考旅行 | 古蜀文明历史地理考察报名 ·  昨天  
超级数学建模  ·  德国“授权”到期 , 「进口德绒」被99元清 ! ·  3 天前  
超级数学建模  ·  限时领 | ... ·  3 天前  
超级数学建模  ·  这瓶面霜,让你明白抗老意义在哪!28天淡化法 ... ·  2 天前  
超级数学建模  ·  限时领 | ... ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20210328|大学裁员评价指标是研究论文数,是否合理?

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2021-03-28 19:43

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1289字

阅读时间:4分钟


小贴士:

本周笔记复习了吗友友们!最近推送的文章都还不错,认真看哦~

——大橙子留


上期翻译答案

Some 28,500 complaints were received relating to Covid-19 scams with most of them aimed at the Coronavirus Aid, Relief, and Economic Security Act (CARES Act) .

(相关部门)大约收到了28500份关于新冠诈骗的投诉,大部分诈骗的目标都是《新冠病毒援助、救济和经济安全法》。


《本期内容》


导读

点击下方查看导读

英国一所大学因使用研究指标决定人员去留而饱受批评。此前,该大学利用科学家的研究收入和发表记录,确定约有数十人“面临裁员风险”。


双语阅读


The University of Liverpool plans to cut dozens of jobs across its faculty of health and life sciences as part of a reorganization. During January and February, the university notified 47 researchers that their jobs were at risk.

点击下方空白区域查看翻译

利物浦大学健康与生命科学学院计划裁员数十人,作为重组计划的一部分。在一二月份,该大学通知了47名研究人员,他们的工作有可能保不住了。


In a statement to Nature’s news team, the university says that a five-year average of research income was used to identify researchers whose jobs could be at risk, and that “a range of factors that might remove colleagues from the pool of those potentially at risk were then considered, including the contribution of positive citation metrics where appropriate”. The university declined to specify what these metrics were.

点击下方空白区域查看翻译

在给《自然》杂志新闻团队的一份声明中,该大学表示,他们用研究人员五年的平均研究收入来确定谁有可能被裁员,“然后考虑了一系列可能排除掉同事裁员风险的因素,包括在适当的地方积极引用文章的贡献度”。但该大学拒绝说明这些指标具体是什么。


Critics say that using metrics in such a decision is inappropriate because they tend to focus on a small part of an academic’s job. They add that the institution at the centre of the row — the University of Liverpool — used a metric based on citations that is designed to evaluate large groups of researchers, rather than individuals.

点击下方空白区域查看翻译

批评人士表示,在裁员决定中使用指标是不合适的,因为它们往往只关注学术工作的一小部分。 翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~


The debate highlights broader unease about the use of metrics in science as more data are collected to assess the quality of researchers’ work. Some say these quantitative measures of performance concentrate too much on publication records while failing to acknowledge other types of work, including teaching, committee work and peer review.

点击下方空白区域查看翻译

随着越来越多的数据收集起来用于评估研究人员的工作质量,这场争论凸显了人们对于在科学中使用衡量指标,普遍存在不安情绪。有人说,这些衡量绩效的量化指标过于注重文章发表量,而忽略了其他类型的工作,包括教学、委员会工作和同行评审。


A letter, dated 21 February, outlines how metrics can be biased towards certain research topics or ages, and says this “may contravene the basic principle of equal treatment in employment”. This is the first time to their knowledge that metrics have been used to single out researchers for job cuts at a university in Europe, the authors add. Rafols says the group has not yet received a response.

点击下方空白区域查看翻译

一封2月21日发出的信件,概述了衡量指标是如何向特定研究主题或年龄倾斜的,并表示这“可能违反了就业平等待遇的基本原则”。据他们所知,这是欧洲的大学中第一次有学校使用指标来挑选研究人员进行裁员,作者补充道。拉夫说他们目前尚未收到回复。


本文节选自:Nature(自然)







请到「今天看啥」查看全文