央行与银保监会接管包商银行当日,中国人民银行成立了一家注册资本为100亿元的存款保险基金管理有限责任公司,该公司的法定代表人与执行董事为央行金融稳定局副局长黄晓龙,金融稳定局存款保险制度处处长欧阳昌民为监事。存款保险制度是保护金融消费者权益的重要措施之一。一旦银行发生破产倒闭事件,存款人放在银行、限额内的存款不会受到损失,所谓“机构可倒闭,存款(限额内)保安全”。
China’s central bank has set up a company to manage a fund of 100 billion yuan, or 14.5 billion dollars, to protect depositors’ savings at financial institutions.
According to business registration records, a company named Deposit Insurance Fund Management, with registered capital of 10 billion yuan, was established on Friday, the day regulators made a rare move to take over Inner Mongolia-based Baoshang Bank.
Huang Xiaolong, deputy head of the financial stability bureau at the central bank, now serves as the legal representative and executive director of the company.
Caixin learned that the central bank speeded up the establishment of the deposit insurance fund manager partly due to the Baoshang Bank situation.
The small, private bank is part of the business empire led by fallen tycoon Xiao Jianhua, who is under investigation on corruption allegations.
The central bank established the deposit insurance fund in 2015 and has since been collecting insurance premiums from depository financial institutions.
There hadn’t been an independent entity to manage the fund until now.
The fund could inject capital into Baoshang Bank, acquire liabilities of the bank and explore a market-based financial risk disposal mechanism, people close to the matter told Caixin.