专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20210327|美国每年因网络犯罪损失数十亿美元

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2021-03-27 20:17

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1278字

阅读时间:4分钟


上期翻译答案

From Errejón’s perspective, it is precisely because the economy , (long dependent on the kind of mass tourism that ceased to exist during the pandemic ), is in crisis that the change is especially relevant now.

依Errejón之见,正是因为长期依赖于在疫情之下不复存在的大众旅游产业,经济正处在危机之中,这一改变才显得尤为重要。

主句为it is because the economy is in crisis that...

long dependent on...是对economy的修饰

1.relevant: closely connected with the subject you are discussing or the situation you are thinking about一般理解为“相关的”,这里理解为“切题”或“正中下怀”比较合适


《本期内容》


导读

点击下方查看导读

美国每年因互联网犯罪的损失巨大,最近又出现了与疫情相关的新型诈骗方式。


双语阅读


The FBI's Internet Crime Complaint Center (IC3) has released its 2020 Internet Crime Report which found that 2020 was a record year for both victims of internet crime and dollar losses in the United States. 791,790 complaints were logged by IC3 in the last calendar year with total losses amounting to $4.2 billion.

点击下方空白区域查看翻译

美国联邦调查局的互联网犯罪投诉中心发布了2020年互联网犯罪报告,报告发现2020年美国互联网犯罪的受害者数量和损失金额都创下了记录。上年,互联网犯罪投诉中心共记录了791790起投诉,总损失达42亿美元。


The most frequent internet crimes recorded in 2020 were phishing , non-payment/non-delivery scams and extortion . Business Email Compromise schemes were the costliest internet crimes last year with adjusted losses of $1.8 billion.

点击下方空白区域查看翻译

2020年记录到的最频繁的互联网犯罪是网络钓鱼、非支付/非配送诈骗和敲诈。商业电子邮件篡改诈骗是去年损失最高的互联网犯罪,调整后损失达18亿美元。


2020 was notable for the emergence of schemes exploiting the Covid-19 pandemic with both individuals and businesses targeted. Some 28,500 complaints were received relating to Covid-19 scams with most of them aimed at the Coronavirus Aid, Relief, and Economic Security Act (CARES Act).

点击下方空白区域查看翻译

值得注意的是,2020年出现了利用新冠肺炎疫情的诈骗,个人和企业都是其作案目标。 翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~


They mainly involved grant fraud, loan fraud, and phishing for Personally Identifiable Information. In many cases, victims did not realise they had been targeted until they attempted to file their own legitimate claims for unemployment insurance benefits.

点击下方空白区域查看翻译

它们主要涉及补助金欺诈、贷款欺诈和个人身份信息的网络钓鱼。在多数情况下,受害者直到自己试着提交合法的失业保险福利申请时,才意识到自己被诈骗分子盯上了。


Another growing problem throughout the pandemic has been criminals impersonating government representatives over the phone, via email and through social media. Through charades and threats, they managed to gain both money and personal information. Scams have also emerged as the pace of vaccinations accelerated where people have been asked to pay for jabs out of pocket or to provide personal information in exchange for appointments.

点击下方空白区域查看翻译

另外一个在疫情期间日益严重的问题是犯罪分子通过电话、电子邮件和社交媒体冒充政府代表。通过套话和威胁,他们设法骗取了受害者的金钱和个人信息。随着疫苗接种速度的加快,出现了新的诈骗方式,即要求人们自掏腰包或提供个人信息来作为预约疫苗的交换。


本文节选自:The Wall Street Journal(华尔街日报)

发布时间:2021.03.19

作者:Niall McCarthy

原文标题:Americans Are Losing Billions Due To Internet Crime


词汇积累

1. phish

  • 英  /fɪʃ]/美 /fɪʃ/







请到「今天看啥」查看全文