专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240521|牛奶的神话逐渐破灭

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-05-21 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:534 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

阅读文章不只是要看懂文章内容,随笔摘抄文中的固定搭配,有趣新颖的表达,日常定期翻看复习,在平时写作中有意识地练习套用这些表达,可以非常有效地提高写作能力~

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

Counterintuitively, superstitions persis t today, sometimes among the most seemingly rational of people, in spite of our purportedly robust ability to understand the world around us.

出人意料的是,尽管我们自称能够拥有强大的理解周围世界的能力,但是时至今日,迷信依然盛行,有时甚至在看似最理性的人中间也不例外。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


Milk is defined by its percentages: nonfat , 2 percent, whole. Now there is a different kind of milk percentage to keep in mind . Last week, the FDA reported that 20 percent of the milk it had sampled from retailers across the country contained fragments of bird flu, raising concerns that the virus, which is spreading among animals, might be on its way to sickening humans too. The agency reassured the public that milk is still safe to drink because the pasteurization process inactivates the bird-flu virus. Still, the mere association with bird flu has left some people uneasy and led others to avoid milk altogether.



牛奶是按其成分的百分比定义的:脱脂牛奶、2%牛奶、全脂牛奶。现在需要记住一种不同类型的牛奶百分比。 翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~ 不过,美国食品药品监督管理局随即向公众保证,经过巴氏杀菌处理的牛奶仍然是可以安全饮用的牛奶,因为巴氏灭菌过程可以灭活禽流感病毒。尽管如此,牛奶与禽流感的这种联系,还是让一些人对此存有顾虑,甚至一些人完全不喝牛奶了。

点击此处查看翻译


1.nonfat

英/ ˌnɒnˈfæt /美/ ˌnɑːnˈfæt /

adj.脱脂的

2. keep in mind

牢记

3. fragment

英/ ˈfræɡmənt /美/ ˈfræɡmənt /

n.碎片;片段;残存部分

v.(使)破碎,分裂

4.sicken

英/ ˈsɪkən /美/ ˈsɪkən /

v.使大为震惊,使愤怒;使厌恶,使作呕;(使)患病,生病

5. pasteurization

英/ ˌpɑːstʃəraɪˈzeɪʃn /美/ ˌpæstʃərəˈzeɪʃn /

n.加热杀菌法,巴斯德氏杀菌法

点击此处查看词汇词组


Para.2


That is, if they weren’t already avoiding it. Milk can’t seem to catch a break : For more than 70 years, consumption of the white liquid has steadily declined. It is no longer a staple of balanced breakfasts and bedtime routines, and milk alternatives offer the same creaminess in a latte or an iced coffee as the original stuff does. Milk was once seen as so integral to health that Americans viewed it as “almost sacred,” but much of that mythos is gone, Melanie Dupuis, an environmental-studies professor at Pace University and the author of Nature's Perfect Food, a history of milk , told me. In 2022, the previous time the Department of Agriculture measured average milk consumption, it had reached an all-time low of 15 gallons a person.



也就是说,如果他们没有之前就已经完全不喝牛奶的话,这种情况就更糟了。牛奶似乎没有喘息的机会:过去70多年里,人们对这种白色液体的消费一直在稳步下降。它不再是营养均衡的早餐和睡前例行动作的标配,而且各种牛奶替代品在拿铁或冰咖啡中也能提供与它相同的丝滑口感。曾经,人们认为牛奶对健康如此重要,美国人都把它看做是“堪称圣品”的东西,但正如佩斯大学环境研究教授、《牛奶:自然的完美食物》一书的作者梅拉妮·杜普伊所说,这种神话已经大多消失了。2022年,美国农业部最近一次统计平均牛奶消费量时,这一数字已经降至每人15加仑的历史最低点。

点击此处查看翻译


1.catch a break

获得一些好运;有所突破

2. staple

英/ ˈsteɪp(ə)l /美/ ˈsteɪp(ə)l /

n.(某国的)主要产品,支柱产品;主食;主要部份,重要内容;(特定商品的)贸易中心;订书钉;U 形钉;(棉花、羊毛的)纤维(就其长度和细度而言)

adj.主要生产的,大量生产的;主要的,常用的

v.用订书钉订住;把……分级

3. creaminess

英/ ˈkriːminəs /美/ ˈkriːminəs /

n.乳脂状,含乳脂;乳脂色

4.integral

英/ ˈɪntɪɡrəl /美/ ˈɪntɪɡrəl /

adj.必需的,必要的;作为组成部分的;完整的;整的,积分的

n.积分;完整

5. mythos

英/ ˈmaɪθɒs /美/ ˈmaɪθɑːs /

n.神话;主题

复数:mythoi或mythoses

6. all-time

英/ ˈɔːl taɪm /美/ ˈɔːl taɪm /

adj.空前的;全部时间的;历来的

7. gallon

英/ ˈɡælən /美/ ˈɡælən /

n.加仑(液量单位,英制合 4.55 升,美制合 3.79 升);大量液体(gallons of)

点击此处查看词汇词组


Para.3


If concerns around bird flu persist , milk’s relevance may continue to slide. Even the slightest bit of consumer apprehension could cause already-struggling dairy farms to shut down. “An additional contributing factor really doesn’t bode well,” Leonard Polzin, a dairy expert at the University of Wisconsin at Madison’s Division of Extension, told me. For the rest of us, there is now yet another reason to avoid milk—and even less left to the belief that milk is special.



如果对禽流感的担忧持续存在,牛奶的市场地位可能会继续下滑。哪怕消费者存在一丝顾虑,也会导致本就陷入困境的奶牛场面临倒闭。“另一个影响因素确实不是好兆头,”威斯康星大学麦迪逊分校推广部的乳制品专家莱昂纳德·波尔津告诉我。对于我们其他人来说,现在又多了一个不喝牛奶的理由,认为牛奶有特殊作用的观念也更加淡薄了。

点击此处查看翻译


1.concern around

关注

2. persist

英/ pəˈsɪst /美/ pərˈsɪst /

v.继续存在,持续;坚持,执意;坚持说,反复说

3. apprehension

英/ ˌæprɪˈhenʃn /美/ ˌæprɪˈhenʃn /

n.忧虑,恐惧;逮捕,拘押;理解,领悟

4.dairy

英/ ˈdeəri /美/ ˈderi /

adj.奶制的,乳品的;乳品业的,生产乳品的

n.乳品公司,乳品店;乳制品;牛奶场,乳品场;地方小店;乳牛

5. bode

英/ bəʊd /美/ boʊd /

vt.预示;为……的兆头

vi.预示

6. the rest of

剩余的部分

点击此处查看词汇词组


Para.4


Just how much milk Americans used to drink can be hard to grasp . Consumption peaked in 1945 at 45 gallons a person annually, enough to overfill a standard-size bathtub. Americans believed that “more milk makes us healthier” and drank accordingly, DuPuis said. Government marketing pushed milk as a necessary, perfect food that could solve virtually all nutrition problems, especially in children; milk-derived healthiness eventually became associated with strength, affluence, and patriotism . Holes in the health narrative have since appeared: Consuming too much milk and other dairy products is now considered unhealthy because of the fat content . And long-standing myths about milk, such as that its calcium is required for strengthening bones and growing taller, have largely been debunked .



很难确切掌握美国人过去到底喝了多少牛奶。牛奶消费量在1945年达到顶峰,平均每人每年45加仑,足以装满一个标准大小的浴缸。正如杜普伊所说,美国人认为“多喝牛奶会让我们更健康”,并据此而行。政府营销将牛奶推崇为一种必需、完美的食品,可以解决几乎所有的营养问题,尤其是儿童的营养问题;牛奶带来的健康最终与力量、富裕和爱国主义联系在一起。但这种健康的营销故事中的漏洞已经逐渐显现:因为牛奶中含有脂肪,过量饮用牛奶和其他乳制品现在被认为是不健康的。此外,牛奶一直以来的神话,比如它的钙质有助于强化骨骼和长高,也基本被揭穿了。

点击此处查看翻译


1.grasp

英/ ɡrɑːsp /美/ ɡræsp /

v.抓牢,握紧;理解,领会;抓住(机会)

n.紧抓,紧握;理解(力),领会;能力所及,伸手可及的距离;控制,权力

2. overfill

英/ ˌəʊvəˈfɪl /美/ ˌoʊvərˈfɪl /

vt.把……装得溢出;装得太多

vi.满溢

3. nutrition

英/ njuˈtrɪʃ(ə)n /美/ nuˈtrɪʃ(ə)n /

n.营养,滋养;营养学;食物,营养物

4. patriotism

英/ ˈpætriətɪzəm; ˈpeɪtriətɪzəm /美/ ˈpeɪtriətɪzəm /

n.爱国主义,爱国精神

5. fat content

脂肪含量

6. myth

英/ mɪθ /美/ mɪθ /

n.错误的观点,荒诞的说法;神话,神话故事;虚构的人(或事),想象中的人(或事)

7.calcium

英/ ˈkælsiəm /美/ ˈkælsiəm /

n.(化学元素)钙

8.debunk

英/ diːˈbʌŋk /美/ diːˈbʌŋk /

v.揭穿……的真相,证明……是错误的;(尤指借奚落、嘲弄来)消减(某人)名过其实的声誉

点击此处查看词汇词组






请到「今天看啥」查看全文