专栏名称: 考研英语时事阅读
据统计,考研英语文章90%来自国外的《The Economist》,《Times》,《Science》等杂志。本地持续更新。。。
目录
相关文章推荐
考研斯基师兄  ·  我承认,忍不住想说了…… ·  15 小时前  
元素和同位素地球化学  ·  地质学考研,20个招生人数超多的院校 ·  昨天  
考研斯基师兄  ·  第一批复试信息,提前发布! ·  2 天前  
考研斯基师兄  ·  第一批复试信息,提前发布! ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语时事阅读

【经济学人】卡塞尔文献展在雅典的争议丨2017.04.06丨总第866期

考研英语时事阅读  · 公众号  · 考研  · 2017-05-13 06:00

正文

导读


卡塞尔文献展可以用‘奥斯卡’来形容,它与威尼斯双年展、巴西圣保罗双年展并立为世界三大艺术展。2017年,第14届卡塞尔文献展主题为“以雅典为鉴”,“以雅典为鉴”也即“以史为鉴”,回到西方政治文明的发源地而如今深处危机,被欧洲边缘化的雅典,这不是一种怀旧,而是基于过去的理想模型对现实世界的再思考,和对将来世界可能性的构想。这或许就是步入古稀之年的文献展的思索。

Connoisseurs or colonists?

鉴赏家还是殖民者?

Documenta’s controversial stay in Athens

卡塞尔文献展在雅典的争议

The five-yearly art exhibition, normally held only in Kassel, provokes excitement and accusations in Greece

该艺术展每五年举办一次,且基本只在卡塞尔举办,在希腊导致激动与指责并存。

Apr 6th 2017

THE confluence of cutting-edge European art shows that take place in the same year only once every decade kicks off this month with the opening of the five-yearly Documenta exhibition. Usually sited only in Kassel, Documenta this year will start off on April 8th in Athens—the grimy but resilient survivor of an economic crisis that has already lasted nearly as long as America’s Great Depression—and get going in the German city only later, in June.(读者试译)(The other two big shows of the year are the Venice Biennale, which opens in May, and an exhibition of sculpture that will be unveiled in Münster in June.)

每十年举办一次的前沿欧洲艺术展汇展将在本月拉开序幕融合各大欧洲艺术的汇展将在本月拉开帷幕,其将此展每十年举办一次,本次将以每五年一届的卡塞尔文献展作为开幕式。“期待您的翻译,将您的理解留言在文章下方留言处,第二天将会有长难句解析的呦。”本年度其他两个大型展览分别是即五月的威尼斯双年展和六月即将在明斯特亮相的雕塑展览。


Documenta will bring plenty of well-heeled tourists to Greece. It should also help the new state museum of contemporary art, known as EMST, the show’s main venue, carve out a space on Europe’s arts map. Other cash-strapped Greek museums will also get a boost from hosting Documenta’s works. And Katerina Koskina, EMST’s director, hopes that the attention will also bring attention to Greece’s contemporary-art scene.

卡塞尔文献展将为希腊带来大量高素质的游客会使很多富有的游客涌入希腊。,该展它也会促进帮助一些新的国家当代艺术博物馆在欧洲艺术版图上开括新的空间,例如主要的艺术展览地EMST该展览的主要举办场所即以EMST闻名的新的国家当代艺术博物馆在当今欧洲艺术版图上开拓空间,其他受资金约束的希腊各博物馆也会因为将从举办卡塞尔文献展中得到提升和发展。EMST的总监卡特琳娜称期待对该展览的注意同样能够激发人们对希腊当代艺术场景的注意。希望此次展览可以使更多的人注意到希腊现代艺术。

  • well-heeled:adj. 富有的;穿着考究的



George Kaminis, the mayor of Athens, has made several public spaces available for performance-art pieces, which will dominate the first week of the exhibition, a nod at the growing popularity throughout the art world of audience participation. In Kotzia Square, flanked by elegant 19th-century buildings, Rasheed Araeen, a Pakistani artist, will invite people to share a meal under canopies inspired by a traditional Pakistani wedding tent. It will attract not only art-lovers but some of the more than 20,000 hard-pressed Athenians who eat at soup kitchens every day.

雅典市长乔治为表演艺术作品的展示提供了许多空间,这将对在展览的第一周产生重要影响,在这对于观众参与的艺术世界逐渐普及普及观众参与艺术尤为重要。,广受欢迎。在科柴亚广场雄伟庄严的19世纪建筑侧面,巴基斯坦艺术家拉希德将邀请人们在一个檐棚下共进晚餐,而檐棚的灵感则来自于传统的巴基斯坦婚礼帐篷,这它不仅会吸引许多艺术爱好者,而且会以及超过20000个受生活所迫,只能在施舍处吃饭的雅典公民引来超过两万名经济困难,只能流浪在施舍处的贫困雅典人。



And Mary Zygouri, a Greek artist, will show a film and stage a performance in Kokkinia, a left-wing industrial neighbourhood associated with Nazi executions of Greek resistance fighters. MsZygouri’s film will draw on one provocatively put on in 1979 by Maria Karavela at a memorial to the resistance.

希腊艺术家玛丽将在纳粹处决希腊抵抗斗士的左翼工业园Kokkinia,一个纳粹处决希腊抵抗斗士的左翼工业园区放映一部电影并呈现一场表演。放映的电影是Maria Karavela曾在1979年放过的,当时用这种手段纪念那些反抗的战士们可以算是对于纳粹的挑衅了。



Some artists have tried to link the host cities. Marta Minujín, an Argentine artist, has gathered once-banned books in both Kassel and Athens to rebuild her “Parthenon of Books” (pictured), a work from 1983, in Kassel. A Greek airline will run regular flights between the two cities. But despite the best intentions, Documenta stirs mixed emotions in Athens. Yanis Varoufakis, the controversial former finance minister, calls it “disaster tourism”. Athenians complain of “colonial attitudes” shown by the organisers. “It’s hard to avoid the feeling Greece’s misery is being exploited by Documenta,” says a gallery owner. 

一些艺术家尝试将这些举办城市连接起来。一个阿根廷的艺术家马尔塔Marta Minujín搜罗了些在卡塞尔和雅典曾被贴上“禁书“”标签的书,她想重建在1983的卡塞尔设想过的“书的帕特农神庙”(图)集聚了在卡塞尔和雅典一度被禁的书,用来重建自1983年开始的卡塞尔的著作即帕特农神庙的书。一个希腊航班航线将在两座城市之间运行一个常规航班正常运行,但尽管出于良好的意图好意,但卡塞尔文献展仍激发了希腊人许多复杂的情感,极具争议的前财政部长雅尼斯·瓦鲁法克斯称之为灾难性的旅游。雅典人抱怨组织者所表现出的“殖民者态度”。一个美术馆老板称很难改变希腊人被卡塞尔文献展所剥削带来的痛苦的感觉回痛苦避卡塞尔文献展所带来的。


Fraught relations between Greece and Germany add to the tension. Alexis Tsipras, the left-wing prime minister, has moderated his anti-European rhetoric but to many Greeks, Germany is on a mission to throw the country out of the euro, however hard it tries to implement tough reforms demanded by creditors. Documenta’s advance guard says there will be plenty of good art on display, but only if it helps visitors reimagine the world around them will it have truly succeeded.

德国和希腊两国之间紧张的关系更增加了这种不安的气氛氛围。左翼首相Alexis Tsipras刚刚发表了他反对欧盟的言辞,但对于很多希腊人来说,不管他们怎样努力推行债权国要求他们实行的艰难改革,德国还是在将希腊踢出欧盟的路上越走越远。左翼首相亚历克西斯缓解了他的反欧修辞,但对很多希腊人来说,德国处于一个将国家驱逐出欧元区的混乱状态,不管它如何努力实施债权人要求的严厉改革。卡塞尔文献展的军队前卫前保表示展览上将会陈列出很多艺术作品,但仅仅只有当其它能够帮助游客重新想象重塑我们周围的世界他们所处的世界时,这样它才会算是真正的成功。

  • rhetoric:n. 修辞,修辞学


翻译 ▍瘪瘪,Andera

审核 ▍小太阳Kiki

编辑 ▍小精灵

Try to translate 

Usually sited only in Kassel, Documenta this year will start off on April 8th in Athens—the grimy but resilient survivor of an economic crisis that has already lasted nearly as long as America’s Great Depression—and get going in the German city only later, in June. 

Put Chinese below

音频和英文原文来自《经济学人》

原文请订阅《经济学人》官方正版。

注:以上所有图片均来源于网络

名称:英语微风尚

卫报 | 历史上的今天|长难句

日渐知微,让您的英语学习潮起来

一站式考研服务平台

学长学姐 I 考研资讯

免费公共课资料 l 专业课真题