郑 恺
TALK TO ME
点击观赏郑恺老师英语课堂《TALK TO ME》
-
IN ENGLISH
很多明星热爱秀英文这件事早已成了一个热门,无论某真人秀队长邓超老师,还是实力队员郑恺同学,以及英文比中文更要666的李治廷,说到底就是一个“秀”字。这次国际时装周期间我们索性来到了郑恺的酒店,逼着他给我们上了一堂时髦英语课,不得不说这个发音真的不是盖的。
做为时尚人士的郑恺同学,怎能够错过这次在国外大秀英文的机会呢?我们来到郑恺的酒店,“胁迫”他把时髦的英文词汇传授给我们。
敲 黑 板
Do you want to hang out with me?
词典翻译:愿意和我一起出去走走吗?
“时髦”翻译:约吗?(我是说饭...)
eg:此句适用于第一次约会邀请,隐晦但是又很直白,我不告诉你我喜不喜欢你,但是我想要和你一起出去走走。
-
Holy Chic
词典翻译:神圣的别致
“时髦”翻译: 真xx的时髦!
eg:不要再用“潮”,“好看”,“别致”等词去夸赞一个人的穿着了,“时髦”这个词涵盖了所有内在外在的正面评价,记住是chic!而且是天仙般的chic!
-
Fashion is a trend
style lives within a person
词典翻译:风格成就个人,时尚仅是趋势。
“时髦”翻译: 用来告诫那些盲目的追求明星同款和爆款并且依然认为很有自己的风格的人。
-
Dress like you already famous
词典翻译:穿的像你已经成名
“时髦”翻译:人靠衣装
eg: 说这句话的时候一定要比出剪刀手的手势,并且弯曲手指比划出双引号。当你看不惯某人的穿衣风格却又不好意思说什么的时候,送他一句dress like you already famous,一定要带着尴尬又不失礼貌的微笑哦。
-
DTR
词典翻译:abbr. 负荷型定律(Duty Type Rating)
“时髦”翻译:确定关系(Define The Relationship)
eg: 这句缩写简直拯救了所有想要确定关系却又不知道该如何开口才能避免尴尬的人。相比“你能做我的女朋友吗?”和“确立关系吧”,一句DTR更简洁明了且酷炫的达到了你想要的效果。
-
Benching
词典翻译:v. 为xx设置长条板凳(bench的ing形式)
“时髦”翻译:备胎
eg:当你和你的女神约会过一次之后,联系的频率明显比之前降低了许多,在你马上要心灰意冷的时候,她的一条信息又让你燃起了熊熊斗志。很明显, “She is benching you.”
恭喜,你已经进入了她的备胎行列。
-
Netflix and chill
词典翻译:在家悠闲的看Netflix
“时髦”翻译:
eg:
在高中当你想要约心仪的女生回家的时候会说 “want to come over to my parents house and watch a
movie?”又或者成年后会说“lets hook up while pretending to watch
TV.” 无聊又老套。现在只要一句“Netflix and chill”就足够了。成年人的世界里没有那么多戏,只可意会不可言传。
-
编辑:Vivienne Sun
导演、执行:Vivienne Sun
摄影、后期:Marshall Lau
协助、翻译:Emma Wang