专栏名称: 为你读诗
人充满劳绩,但仍诗意的栖居在这片大地上。关注「为你读诗」公众微信,每晚10点,您将收听到一位不同行业的特别嘉宾,为你读一则动人的诗篇。「为你读诗」希冀以读诗的方式,为现代社会中奔忙的人们,探寻一片可以让灵魂栖息的诗意。
目录
相关文章推荐
十点人物志  ·  《马瑞芳读聊斋》⑨ | 三世情缘,爱能胜天 ·  昨天  
北京大学  ·  一位北大才女的江湖梦 ·  2 天前  
人文社科论文速览  ·  【SSCI】教育学期刊《Journal ... ·  2 天前  
人文社科论文速览  ·  【SSCI】教育学期刊《Journal ... ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  为你读诗

娜塔莉·波特曼:为了爱,我心无旁鹜|为你读诗

为你读诗  · 公众号  · 文学  · 2018-01-25 21:34

正文

未爱够生命,愿被岁月厚待| 第1650期

 Christian Schloe [奥地利]



「为你读诗」今晚特别邀请曾出演《这个杀手不太冷》《V字仇杀队》《黑天鹅》《第一夫人》的奥斯卡最佳女主娜塔莉·波特曼与电影《第一夫人》的制片人韩薇,分别用中英双语为你读一首纪伯伦的散文诗《沙与沫》(节选)

早熟少女

第一夫人


娜塔莉·波特曼

她智商超群,以全A成绩被哈佛录取

她演技卓越,凭借《黑天鹅》横扫金球奖

演员公会奖、影评人票选奖、英国影艺学院奖

以及第83届奥斯卡最佳女主角奖


   点击收听  ▾


5分10秒,惊喜之声

Will you still love me 

I know you will,I know you will 


沙与沫(节选)


作者:纪伯伦[黎巴嫩]

为你读诗:韩薇|制片人

  

你如果真的睁开眼看,你会在一切形象中看到自己的形象。 

你如果真的竖起耳听,你会在一切声音中听到自己的声音。 


真理需要我们两个人来发现:

一个说,一个理解。 


虽然语言的波涛永远覆盖着我们,但我们内心深处却永远沉静。 


许多学说都像窗玻璃。我们通过它认识真理,但它又把我们与真理分开。 


现在让我们来玩捉迷藏。你要是藏在我心里,我就不难找到你。

但要是你藏到自己的壳里去,那谁也找不到你。

 
女人会以微笑作为面纱。

 

一颗悲伤的心,却能和欢乐的心同唱欢乐的歌,这是何等高贵啊!


愿意理解女人,分析天才,解答沉默之谜的人,也就是愿意从美梦中醒来坐在早餐桌上的人。 


我要和所有行走的人一起走。而不要停下来看着队列走过。

钱满素  译

选自《先知·沙与沫》,北京十月文艺出版社


原文参考 


Sand and Foam (Excerpt)


By Kahlil Gibran[Lebanon]

Recitalist:Natalie Portman|Actress


Should you really open your eyes and see, you would behold your image in all images. 
And should you open your ears and listen, you would hear your own voice in all voices. 


It takes two of us to discover truth: one to utter it and one to understand it. 

Though the wave of words is forever upon us, yet our depth is forever silent. 

Many a doctrine is like a window pane. We see truth through it but it divides us from truth. 


Now let us play hide and seek. Should you hide in my heart it would not be difficult to find you. But should you hide behind your own shell, then it would be useless for anyone to seek you. 
A woman may veil her face with a smile.


How noble is the sad heart who would sing a joyous song with joyous hearts. 

He who would understand a woman, or dissect genius, or solve the mystery of silence is the very man who would wake from a beautiful dream to sit at a breakfast table. 

I would walk with all those who walk. I would not stand still to watch the procession passing by. 


记忆是相见的一种方式。忘却是自由的一种形式。

——纪伯伦

纪·哈·纪伯伦(Kahlil Gibran),美籍黎巴嫩诗人、作家、画家。他是与泰戈尔并肩的近代东方文学先驱。其主要作品有《泪与笑》《先知》《沙与沫》等。


            

每当想起你,我的内心才完整 

     下方留言,说说你在爱情中的遗憾      

纪伯伦是最早从东方吹来的风暴,横扫了西方,

但它带给我们海岸的全是花香。

——美国总统罗斯福


十三岁的娜塔莉·波特曼饰演了

《这个杀手不太冷》中的早熟少女

这部萝莉与大叔的故事是无数人心中的经典



三十而立的娜塔莉·波特曼

近期饰演了美国前第一夫人杰奎琳

再现美国历史上的第一悬案


 美国前第一夫人:杰奎琳·肯尼迪 

杰奎琳·肯尼迪,1929年7月28日出生于美国南安普顿。她的父亲约翰·布维尔是一名有法国血统的纽约证券商。她的母亲珍妮特有爱尔兰血统,极具野心,酷爱骑马。幼年的杰奎琳住在长岛豪宅,接受上层阶级小姐的标准教育,精于马术、芭蕾和法语。



1947年,杰奎琳从法明顿中学毕业,在未来志愿一栏雄心勃勃地写道:


Not to be a Housewife. (不做家庭主妇。)


初出茅庐的杰奎琳得到了在《华盛顿先驱时报》任职的机会,主要负责采访居住在华盛顿的人士。她最有名的采访对象是理查德·尼克松(第37任美国总统),还报道过艾森豪威尔总统的就职仪式和伊丽莎白二世(英国女王)的加冕仪式。


在此期间,她认识了约翰·赫斯蒂德,一个银行家的后代。他正直、善良且可靠,是好丈夫的不二人选。但杰奎琳需要的不只是这些,她认为自己的终生伴侣,一定要拥有权力与财富。后来,杰奎琳向对方写分手信:


被爱过然后失恋,总比根本没人爱过强!


杰奎琳在《查塔努加时报》的晚宴上,邂逅了比她年长12岁的约翰·肯尼迪。当时肯尼迪已经开始在政坛展露头角。


约翰·肯尼迪与杰奎琳


1953年9月12日,两位新人举行了婚礼。1960年,约翰·肯尼迪以微弱优势击败理查德·尼克松当选第35届美国总统杰奎琳就成为美国万众瞩目的第一夫人。


向左滑动  约翰·肯尼迪与夫人杰奎琳的婚礼

约翰·肯尼迪与杰奎琳


杰奎琳与妹妹都拥有着传奇的一生:姐姐杰奎琳嫁给了美国总统肯尼迪,人生之辉煌自然不必赘言;她的妹妹也不甘落后,嫁给了波兰王子,成为了波兰王妃。她们姐妹似乎是中国版本的宋氏姐妹。婚后,深谙夫妻相处之道的杰奎琳曾说:


婚姻成功的决窍在于妻子应该让丈夫去干他应该干、喜欢干、干得好的事情,那样,妻子的满足感也会随之而来。


  约翰·肯尼迪遇刺  


杰奎琳在肯尼迪竞选总统的过程中,一直帮丈夫站台助威,她优雅的气质与丰富的学识给民众留下了良好的印象,无疑也让风头正劲的肯尼迪如虎添翼。


1963年11月22日,杰奎琳随同肯尼迪来到德克萨斯州进行连任竞选演讲。

动图源于电影《第一夫人》

杰奎琳在很多场合都穿过这身粉色套装,出自Chanel 1961秋冬系列。



轿车驶过德克萨斯州达拉斯的迪利广场


我要和所有行走的人一起走

而不要停下来看着队列走过

——纪伯伦


1963年11月22日下午12:30,肯尼迪在夫人杰奎琳和德克萨斯州州长约翰·康纳利陪同下,乘坐敞蓬轿车驶过德克萨斯州达拉斯的迪利广场时,伴随着两声枪响,肯尼迪的脑部和颈部猝然中弹,他倒在杰奎琳的膝头……


或许人间的葬礼正是天上的婚庆。

——纪伯伦


肯尼迪遇刺后,强忍悲恸的杰奎琳带着儿女出席丈夫的葬礼葬礼当天还是小约翰的3岁生日。小约翰,认真地把右手举到额头,向灵柩里的父亲致敬。


杰奎琳身穿的黑色翻领套装出自纪梵希系列


作为第一夫人,杰奎琳展现过天才般的外交能力,她能用法语、西班牙语和意大利语等语言发表讲话,傲视群侪的风采,影响了无数人。


杰奎琳


杰奎琳拥有了女人渴望的一切,却也承受了巨大的创伤,经历过大喜大悲之后,她依旧自信独立、富有卓识,Jackie不止无愧于美国第一夫人的桂冠,更是独步一个时代的风华典范。


文/肖尧


诗歌音乐 -


配乐分别剪辑自意大利乐团Ashram的作品Rose and Air,出自专辑Shining Silver Skies。瑞典音乐家Göran Söllscher的作品Piazzolla: Suite del Ángel - Milonga del ángel,出自专辑Reverie。诗歌音频歌曲剪辑自Lana Del Rey的作品Young And Beautiful。黑暗也许永不消散,但也不会永远如此沉重。


▎诗意的人

Natalie Portman

娜塔莉·波特曼,美国女演员,奥斯卡最佳女主角获得者。代表作《这个杀手不太冷》《黑天鹅》。在正在热映的电影《第一夫人》中饰演美国第35任总统约翰·肯尼迪的夫人杰奎琳·肯尼迪。

韩薇 

电影制片人、熙颐影业CEO。其监制的奥斯卡提名电影《第一夫人》热映中。

▎你会喜欢

点击图片即可跳转「文艺学堂」小程序

长按 维码 或点 阅读原文 预定


▎明日预告 

明晚10点(1月26日),为你读诗 x 电台主播杨晨:周末晚安诗《期盼的灵魂》(索德格朗)。


长按二维码,选择“识别图中二维码”即可关注

「为你读诗」制作团队

出 品 人 :潘杰客

总 编 辑 :张   炫

首席语言艺术指导:卫   东

嘉宾统筹:Leslieve

本期责编:晓   悦

录制制作:郭   齐

音乐编辑:汤   纯

本期校对:小   婵


策划出品:Be My Guest「为你读诗」

知识产权法律顾问:金杜律师事务所 史玉生律师 郑绩律师

法律顾问:北京市中闻律师事务所 李亚律师 王维维律师

本公众微信平台音频、视频及活动图文信息报道系「为你读诗」独家制作,并享有版权。未经授权,不得匿名转载。本平台所使用的诗歌、图片及音乐属于相关权利人所有,因客观原因,部分作品如存在不当使用的情况,请相关权利人随时与我们联系以协商授权事宜。


点击文末 阅读原文 遇见不一样的自己!