专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 201217

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2020-12-17 06:47

正文

请到「今天看啥」查看全文


2020 年 12 月 17 日,上海,6 时 47 分日出。


《时代の句变》201216 暮

Guardian: Paris city authorities have been fined for employing too many women in senior positions, a decision mocked as absurd by the mayor, Anne Hidalgo.

[机]微 信:巴黎市政府因在高级职位上雇用过多女性而被罚款,市长安妮·伊达尔戈(AnneHidalgo)嘲笑这一决定荒谬。

[人]翁莹莹:巴黎当局因雇佣过多女性高官而遭罚款,市长安妮·伊达尔戈斥该决定荒谬可笑。

[人]倪弄潮:巴黎市政府因在高级职位上雇佣过多女性被罚款,此决定遭市长安妮·伊达尔戈嘲笑“荒谬无比”。


【评】
[译]翁译“当局”不妥;“雇佣”不如“任命”。

[句]city 为名词定语,修饰 authorities ,Paris 修饰 city authorities 。a decision 此即巴黎市政府被罚款的决定,而非任命女性职员的决定。the mayor 即 the Paris mayor 。

[辞]authority 表示“当权者/机构”时常用作复数。senior 与 junior 相对。mock 作“嘲弄”“讥笑”解,名词为 mockery 。mock 语体较正式,make fun of 在口语中常表此义。absurd 表示“荒谬的”“不合理的”,比 unreasonable 程度深。mayor 为“市/区/镇长”,英式英语中读作 /meə/ ,美式英语中读作 /'meɪər/ 。巴黎市政府此次被法国公共服务部门罚款,是因为法国政府规定,政府高级职位的单一性别占比不得超过 60% ,出台这项规定的初衷是限制男性人数。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
庚子|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》201217 朝

Guardian: Japanese prosecutors have charged a man with murder over the 2019 arson attack on Kyoto Animation in which 36 people died.

[机]微 信:日本检方指控一名男子在2019年京都动画公司纵火案中谋杀,造成36人死亡。

[人]翁莹莹:日本检方指控一名男子在 2019 年京都动画纵火案中犯谋杀罪,该纵火案致 36 人死亡。

[人]倪弄潮:2019 年京都动画纵火案中,36 人死亡,日本检方现以谋杀罪罪名对一男子提起诉讼。

[人]金 怡:日本检方对 2019 年京都动画纵火案的一名嫌犯提出谋杀指控,当年该案造成 36 人死亡。


【评】
[译]倪译“罪名”多余。金译未体现 man 性别。金译“当年”多余。Kyoto Animation 可作“京都动画公司/株式会社”,以显示其为机构。

[句]on Kyoto Animation 为后置定语,修饰 the 2019 arson attack 。in which 36 people died 为限定性定语从句,修饰 the 2019 arson attack on Kyoto Animation 。

[辞]arson 作“纵火(罪)”解,来源于拉丁语 _ardere_ ,本义为 burn 。animation 表示“动画拍摄、制作”,来源于动词 animate ,作“把...绘制成动画”解。

【编】
孙寒潮、王暖流


岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
庚子|英汉大词典编纂处㊣出品


主编
孙寒潮、王暖流
顾问
朱绩崧
视觉
应宁
联系我们
smhmassmedia@163.com






请到「今天看啥」查看全文