0.
有时英语看起来对,但其实还是错。比如,这两句话用英文怎么说?
- 我们说到哪儿了?
- 我想不起你名字了。
都是平日常见句子,我猜你的版本可能是:
- Where are we?
- I can’t remember your name.
看上去可以,但就像中文不说「铃声一响,整个教室静谧下来」一样——语法正确,不代表表达正确——这两句中文,同样的意思地道英文是这么说的:
Where were we?
Your name escapes me.
1.
你看,初中到大学的英语学习已让你积累了一定的英文词汇、语法规则,所以,哪怕是一句从没见过类似英文表达的中文,你也可以用已有的知识组建一个语法正确的句子。
但是,恰是这些「看上去正确但实际英文不这么说」的表达和表达习惯,让你的英文有欠地道,让你在考试莫名丢分。
并且,这事还坏在往往是我们的母语——中文主导了英文表达习惯,而中文强势,由此「带着中文习惯的英文」改起来难上加难;但好在,你踩过的坑,多半前人都已踩过——大师也踩过,这是葛传椝先生的解决方案:
你不该用在阅读中未见到过的任何结构、表达方式和词组。
在《一个“愚笨的”写作原则》文中,他还写道:
在我看来,一般的中国英语学习者,有相当好的语法知识和相当大的词汇量,而且当他写英语的时候,他会按照自己的语法知识和对于词义的理解来造句,结果是他的英语往往看似正确,但并不真正正确。因为正确的英语和惯用法有关,不只是语法和词汇。
他举例:
假定你将写 He was rich to live on luxury 这句话。这句句子对吗? He was 肯定是对的,你见过许多次。He was rich 也是对的,你见过不止一次。He was rich to … ——你从来没见过,对吗?不,你从来没见过,所以你不该放它过去。 on luxury ——你从来没见过这个表达方式,所以你不该用它。正确的句子应该是:He was rich enough to live in luxury.
——你还在哪见过更简单有效的英语原则呢?
2.
当然,平日总会遇到现有词汇搭配处理不了的句子,怎么办?——养成习惯,让没读过的变成「已读」,让已读过的变成「已会」。
第一,查词典比查微信勤快
。每一个要用却没有读过的词,就是你的小红点,说什么都消掉它,一个都不要留——相信我,这个时代终将属于强迫症。没读过有什么关系?现在读呗。不会有什么关系呢?现在会呗。词不过来,你就过去。
第二,学用 Google,多用 Google
。驴打滚可以没有驴,蚂蚁上树可以找不到蚂蚁,词典里当然也可以有你查不到的词。但 Google 是好样的,它从不像蚂蚁和驴一样玩弄感情,它就是明摆着告诉你:翻得过,世界就是你的。
第三,建立自己的惯用法词典
。每一个你惊叹的表达、不知道的表达、地道的表达,都要放进你的词典。当然,「词典」在这里是一个概念,并不是非要编一本词典,而是你的用法库要起到词典的功能,比如:添加方便、查找快速、复习便捷。我把的我的惯用法词典放在 Anki,这样能解决一项基本要求:能背。你想,背都背不出,怎能写得出?写都写不出,怎能说得出?说、写都不行,用都用不出了,那学了和没学岂不是差不多?