专栏名称: 经济学人集团
经济学人集团是分析国际商业及时事的主要来源。我们通过报纸杂志,会议商讨及电子服务等各种形式为您提供全方位信息
目录
相关文章推荐
参考消息  ·  埃及两列车相撞,致3死49伤 ·  4 天前  
参考消息  ·  朝鲜首次公布铀浓缩设施照片,外交部回应 ·  6 天前  
参考消息  ·  俄巡逻机飞近,日战机紧急起飞 ·  6 天前  
参考消息  ·  柯文哲再被提讯!妻子:已经家破人亡 ·  6 天前  
51好读  ›  专栏  ›  经济学人集团

Get Ahead and Stay Ahead | 最后机会,订阅全年商论得福袋!

经济学人集团  · 公众号  · 国际  · 2017-01-23 18:06

正文

点击关注“经济学人”,欢迎订阅并置顶

导读

巨无霸指数以购买力平价这一理念为理论基础,对比全球货币被低估或高估的程度。“汉堡经济学”今年关注的重点是强势的美元和其对全球市场的影响。从商业到经济再到科学技术,《经济学人·商论》精选原刊最具代表性的精彩文章,紧扣全球脉搏。我们不仅关注行业大势,更带来独一无二的分析与洞察,助你在竞争中保持领先。


《经济学人·商论》关注商业、科技、金融前沿动向,为关键问题提供独特洞察与视角。双语文章,一键切换,轻松对比阅读杂志原文与中文版权威翻译。Get ahead and stay ahead,从订阅商论开始。现在成为年度订户更可获赠新年福袋,活动截止日期1月24日


《经济学人·商论》2017年一月刊双语试读


肥厚的美元

The all-meaty dollar

巨无霸指数以购买力平价这一理念为理论基础,即长远来看,不同货币的汇率会自动调整,直到相同数量的商品和服务在所有国家中都售价相同。一个巨无霸汉堡在美国售价为5.06美元,但在土耳其只卖10.25里拉(2.75美元),这就意味着里拉的价值被低估。


The Big Mac index is built on the idea of purchasing-power parity, the theory that in the long run currencies will converge until the same amount of money buys the same amount of goods and services in every country. A Big Mac currently costs $5.06 in America but just 10.75 lira ($2.75) in Turkey, implying that the lira is undervalued.


然而,其他的货币对美元的估值还要更低。根据巨无霸指数,墨西哥比索相对美元被低估高达55.9%。上周,因特朗普重提竞选时曾向墨西哥发出的某些威胁,比索也跌至纪录低位。自去年11月以来,比索兑美元已贬值10%。在大国中,以美元计,只有俄罗斯的巨无霸卖得更便宜,尽管过去一年中卢布已经走强。


However, other currencies are even cheaper. In Big Mac terms, the Mexican peso is undervalued by a whacking 55.9% against the greenback. Last week it also plumbed a record low as Mr Trump reiterated some of his campaign threats against Mexico. The peso has lost a tenth of its value against the dollar since November. Of big countries, only Russia offers a cheaper Big Mac, in dollar terms, even though the rouble has strengthened over the past year.



同样受政治不确定因素影响的还有欧元区。荷兰、法国、德国(也许还会有意大利)都预定在今年举行大选。欧元近来已跌至2003年来的最低水平。英国脱欧公投对英磅的冲击还要更大,其兑美元的汇率已跌至1.21,为31年来的最低水平。根据巨无霸指数,欧元与英镑相对于美元分别被低估19.7%和26.3%。


The euro zone is also prey to political uncertainty. Elections are scheduled this year in the Netherlands, France and Germany, and possible in Italy. The euro recently fell to its lowest level since 2003. Britain’s Brexit vote has had an even bigger effect on the pound, which has fallen to $1.21, a 31-year low. According to the Big Mac index, the euro and the pound are undervalued against the dollar by 19.7% and 26.3%, respectively.


巨无霸指数的缺点之一就是它并未计入各国劳动力成本的差异。人们应该并不会因上海的巨无霸要比旧金山的便宜而意外,因为中国工人的薪水要比美国工人低得多。因此,在一个稍微复杂些的巨无霸指数中,我们将一个国家的平均收入考虑在内。


One of the drawbacks of the Big Mac index is that it takes no account of labour costs. It should surprise no one that a Big Mac costs less in Shanghai than it does in San Francisco, since Chinese workers earn far less than their American counterparts. So in a slightly more sophisticated version of the Big Mac index, we take account of a country’s average income.


在过去,这种调整往往会令各国货币相对美元估值升高,新兴市场的货币估值因而看起来会更趋于合理。例如,依照“基础版”的巨无霸指数,人民币对美元的估值低了44%,而据调整过的指数,这个数字仅为7%。“加强版”巨无霸指数通常都令富裕国家的货币显得更为昂贵。由于西欧人较美国人生活成本高而收入低,根据收入调整的巨无霸指数来衡量的话,自欧元面世后其兑美元汇率的溢价约达25%。


Historically, this adjustment has tended to raise currencies’ valuations against the dollar, so emerging-market currencies tend to look more reasonably priced. The Chinese yuan, for example, is 44% undervalued against the dollar according to our baseline Big Mac index, but only 7% according to the adjusted one. The deluxe Big Mac index has typically made rich-world currencies look more expensive. Because western Europeans have higher costs of living and lower incomes than Americans, the euro has traded at around a 25% premium against the dollar in income-adjusted burger terms since the euro’s inception.


然而,“汉堡经济学”中一度看似颠扑不破的公理再也站不住脚了。美元如此强势,连调整过的巨无霸指数也显示欧元被低估。按照贸易加权计算,如今美元的汇率为14年来的最高水平。新兴经济体要偿还以美元计价的债务也许会很艰难。美国的公司或许会发觉自己在面对外来竞争时处于不利地位。而美国游客将会在欧洲用美元买到更多的汉堡。


But what once seemed to be an immutable axiom of burgernomics is true no longer. So strong is the dollar that even the adjusted Big Mac index finds the euro undervalued. The dollar is now trading at a 14-year high in trade-weighted terms. Emerging-world economies may struggle to pay off dollar-denominated debts. American firms may find themselves at a disadvantage against foreign competition. And American tourists will get more burgers for their buck in Europe.



《经济学人·商论》为应对那些塑造我们未来的力量提供有力指引——包括那些会对你的事业产生重要影响的力量。特朗普上任,美元强势如何影响全球经济?见微知著,“巨无霸指数”怎样映射市场大趋势?《经济学人·商论》不仅带你关注商业、科技、金融的前沿动向,还为这些问题提供独特洞察与视角,使你获益更多。新的一年,先人一步!


Get ahead and stay ahead,

从订阅《经济学人·商论》开始!


关注全球商业财经趋势,现在订阅《经济学人·商论》,您可享受: 

  • 《经济学人》资深编辑为您推荐的原刊精选文章,中英双语一键切换

  • 每日更新,带给你全球商业财经科技观察

  • 每月专题,深挖宏观趋势、管理话题、科技新知

  • 加入百万精英读者群,倾听全球的声音


现在订阅全年商论即可获赠福袋(活动截止至1月24日)。以下礼品随机三赠一:


  • 年度特刊《全球展望2017》特邀加拿大总理、伦敦市长、亚投行行长金立群等全球决策者执笔前瞻全年,带你倾听全球的声音

  • 圣诞特别版双周刊,“奥巴马的背影”、经济学人大厦传奇与剑桥经济系百年回顾等多篇精彩特写值得珍藏

  • 2017全新《经济学人·商论》定制笔记本



订阅全年《经济学人·商论》,随机获赠《经济学人·全球展望2017》特刊、《经济学人》圣诞英文特刊或《商论》限量版笔记本,先到先得!活动截止日期1月24日。免费下载商论App: