专栏名称: 德语世界
办杂志,搞翻译,做学术,带孩子。这就是人生啊。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  德语世界

【梁老师的德语课】和英语更像的其实是低地德语!

德语世界  · 公众号  · 德文  · 2017-02-13 23:34

正文

     学了德语的同学都会有这种感觉,就是德语和英语还是有很多相似之处,这里面的原因当然很明显:两者都同属日耳曼语族,具有很高的亲缘性。英语是日耳曼的央格鲁撒克逊部落方言演变而来,所以有老师戏称,英语不过是德语的方言而已。那么,事实是否如此呢?

      从上面的图,大家就已经看出来了,央格鲁-撒克逊部落其实是从丹麦以及德国北部出发来到英国的。德国的地势相信大家都清楚,那就是南高北低,南面是阿尔卑斯山,北部沿海地区是低地平原(大家在提到荷兰的时候总是说,荷兰地势很低,其实德国北部和荷兰的情况是非常相像的,你在北德沿海地区领略的风光和荷兰是很类似的)。上课的时候我总会说,在德国,“一江春水向北流”。所以,我们可以笼统地说,德国南部是高地,北部是低地,中部是丘陵地带。

      在这里,我们还要讲到“标准德语”这个词,那就是Hochdeutsch,字面的意思其实是“高地德语”,也就是南部地区方言的统称。而北部方言的统称当然就是Niederdeutsch,两者的主要区别就是:南部高地德语普遍受到日耳曼语第二次音变(Zweite Lautverschiebung)的影响,而北部低地德语则没有。一个比较明显的例子就是machen里面的ch这个音,北路方言里都是maken,而经过了第二次音变的南部方言则都演变成了machen。所以,有的语言学家也把德国地理上Hochdeutsch与Niederdeutsch之间的分界线称为maken-machen-Linie,或者又因为这条线正好穿过杜塞尔多夫市的本拉特区,又被叫做本拉特线(Benrather Linie)。

     上面的Benrather linie就是Niederdeutsch与Hochdeutsch的分界线,这条线以南就是Hochdeutsch的势力范围,而在其内部,又可以继续划分为Oberdeutsch(南德方言)与Mitteldeutsch(中德方言),两者最明显的区别就是,在Oberdeutsch那里,爆破音p演变为塞擦音pf,以苹果为例,Mitteldeutsch以及Niederdeutsch都读作Appel,而Oberdeutsch则变为Apfel,所以两者之间的分界线又被称为Appel-Apfel-Linie,或者用莱茵兰地区的城市Speyer命名,叫做Speyerer Linie。在马丁路德翻译《圣经》的时候,他较多地采用了东部和中南部的词汇,而较少采用西部和北部的词汇,因此使得Hochdeutsch成为了德语标准语的基础,而Niederdeutsch则沦为方言,以至于今天我们会把德语的标准语称为Hochdeutsch。


      但是,从上面两个例子maken与Appel就不难看出,英语在词汇上其实与Niederdeutsch更为接近,毕竟正如上面的图片所示,英国人是从北部低地地区跨海来到不列颠的,其语言与Niederdeutsch之间的亲缘性更紧密。让我们来看几个例子。

先看冠词

再看代词

疑问词

数字

名词

动词

介词

     不难看出,英语在词汇上与Niederdeutsch(也可以叫Plattdeutsch)之间更相像。老师在网上看到了这样一条留言,有一个英国人和一个南德朋友到了北德,听当地人用方言聊天,南德朋友根本听不懂,英国人不但听懂了,而且还不时地参与交谈。真是神奇!