专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

普京:特朗普没招妓,不过俄罗斯特殊工作者是全世界最棒的!

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-01-19 12:54

正文

上周BuzzFeed曝光了一份长达35页未经证实的卷宗,称俄罗斯“栽培”特朗普,还说特朗普早年在莫斯科谈生意时曾在豪华酒店招妓玩sm……


如此猛料,引得CNN等各大媒体纷纷报道。



BuzzFeed:这些报告证实特朗普与俄罗斯有着很深的瓜葛


此报道一出,特朗普当时就怒了!


先是发推怒斥BuzzFeed,后又在首次记者会上发飙,怒怼CNN记者,大骂BuzzFeed是垃圾,场面十分火爆。(记者会详情戳这里



昨天,俄罗斯总统普京隔空为特朗普证清白,到底怎么说的呢?来看看彭博社(Bloomberg)报道:



彭博社:普京称,他不相信特朗普在俄期间招妓


Russian President Vladimir Putin said he doesn’t believe that U.S. President-elect Donald Trump met with prostitutes in Russia, calling the accusations part of a campaign to undermine the election result.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京表示,他不相信美国当选总统特朗普在俄招妓,称此类指控是破坏大选结果的部分伎俩。




普京表示,特朗普身边美女如云,不会来俄罗斯招妓的,虽然说俄罗斯的特殊工作者是世界上最棒的……


(Trump is) a grown man, and secondly he’s someone who has been involved with beauty contests for many years and has met the most beautiful women in the world. I find it hard to believe that he rushed to some hotel to meet girls of reduced social responsibility, although ours are undoubtedly the best in the world.

(特朗普)是个成年人,其次他可是参与选美比赛多年的人,见识过世界上的顶级美女。我觉得很难相信他会急匆匆地跑到酒店去见几个社会责任感底下的女人,虽说我们的毫无疑问是世界上最棒的


这段话听起来,感觉信息量很大啊!



然后,普京又炮轰发布和使用假新闻的,称他们不如“妓女”……


People who order fakes of the type now circulating against the U.S. president-elect, who concoct them and use them in a political battle, are worse than prostitutes because they don't have any moral boundaries at all.

那些操控此类假新闻诋毁美国当选总统的,那些捏造和在政治竞争中使用假新闻的人比妓女还差劲,因为他们完全丧失了道德底线。




另外,关于俄罗斯从几年前就开始收集特朗普黑料的传言,普京也给了一个回应。


“He was not a political figure, we didn’t even know about his political ambitions, simply a businessman, one of the rich Americans. Do people really think that our special services are chasing every American billionaire? This is complete nonsense.”

“他当时还不是个政治人物,我们甚至都不知道他有怎样的政治野心。他只是个商人而已,美国的富豪之一。人们真的以为我们的情报机构会追着每个美国亿万富翁跑么?这也太荒唐了。”


来戳视频,感受一下现场氛围……


这两个男人之间“隔空示好”的故事可不止这点,让我们来从头说说,普京和特朗普这两个完全来自不同世界的人是如何惺惺相惜的。


普京在前苏联的硬汉世界长大,从小立志加入克格勃。


Putin grew up in postwar Leningrad. In the dismal courtyard of his building on Baskov Lane, a hangout for local thugs and drunks, he and his childhood friends pursued their favorite pastime: chasing rats with sticks. His father, a wounded veteran, beat him with a belt. Putin's way up, his dream, was to volunteer for the K.G.B.

普京在战后的列宁格勒长大。在当地流氓小混混和醉鬼聚集的阴沉院子里,普京和他的童年伙伴最喜欢的娱乐活动就是:用树枝打老鼠。普京的父亲是一名受伤的老兵,经常用皮带打他。普京从小就梦想着加入克格勃当间谍。



特朗普出生土豪家庭,小时候就极不听话,对学习毫无兴趣,梦想就是赚钱。


Donald Trump encountered few rats on his lawn in Jamaica Estates. Soft, surly, and academically uninterested, Donald was disruptive in class—so much so that his father, a real-estate tycoon of the outer boroughs, shipped him off to military school when he was thirteen. He did not set out to serve his country; he set out to multiply his father's fortune.

特朗普在自己的牙买加庄园很少碰到老鼠。特朗普从小性格软弱又粗暴,不爱学习,在学校也不守规矩,13岁时,父亲只好把他送到军校。不过特朗普并不想报效国家。特朗普的父亲是外地的房地产大亨,从小特朗普只想比父亲赚钱更多的钱。




没想到,几十年后,两个人竟然互相欣赏起来,从此开始了一段政坛“互为迷弟”的历史……


让我们来盘点下两人都是怎么互相欣赏的。


在早前的共和党党内辩论会上,特朗普就跟普京攀起过“同仁”关系:


I got to know him very well because we were both on 60 Minutes, we were stablemates.

我对他非常了解,因为我们都上过(哥伦比亚广播公司)《60分钟》节目,我们是“同仁”。




后来在美国全国广播公司(NBC)电视台举办的电视辩论上,特朗普感叹普京是个好领导,比奥巴马出色多了:


Putin has very strong control over a country. Now, it's a very different system, and I don't happen to like the system, but certainly in that system, he's been a leader. Far more than our president has been a leader. I think I would have a very, very good relationship with Putin. I think I would have a very, very good relationship with Russia.

普京能强有力地控制国家。虽然是不同的体制,我并不喜欢那个体制,但是在那个系统里,他是领导者,比我们的总统强多了。我觉得我会和普京关系非常非常好,和俄罗斯的关系也会非常非常好。




特朗普还特意告诉主持人,他觉得普京也会夸他:


I think when he calls me brilliant I'll take the compliment, ok?

我认为当他夸我有才气,我会接受这样的称赞,满意吗?




在最近的第一次新闻发布会上,特朗普也公开表示,如果普京喜欢他,那将是极好的:


If Putin likes Donald Trump I consider that an asset, not a liability because we have a horrible relationship with Russia.

如果普京喜欢特朗普,那我觉得这是个财富,而不是累赘,因为美俄关系很不好。




当然啦,推特达人特朗普也不会忘记在推特上赞美普京几句。不久前,奥巴马政府曾驱逐俄罗斯外交人员,普京回应称不会采取报复行动。特朗普就发了这条推特:


普京搁置行动干得漂亮——我就知道他很聪明!


而普京这边,看起来也是非常欣赏特朗普呢。


在特朗普参加竞选之初,普京就曾高度赞扬这位商业大亨:


He's a very colorful person. Talented, without any doubt. He is the absolute leader of the presidential race, as we see it today.

他是一个非常丰富有趣的人,才华横溢,毫无疑问。目前看来,他绝对是总统竞选里的领头羊。




特朗普满意地回应道:


It is always a great honor to be so nicely complimented by a man so highly respected within his own country and beyond.

普京总统在俄罗斯国内外广受尊重,能得到他如此好意的赞美是无尚的荣幸。



普京和特朗普为啥相互“看对眼”?


外媒分析说,是因为:两人个性中有相似的地方。两个人都比较硬气(blunt manner),爱逞强(bravado)


CNN援引著有普京人物专著的俄裔美国记者玛莎·格森(Masha Gessen)的话说:


Stylistically, they are quite similar.

两人的风格很相近。


There's a really aggressive posture to both men. Putin respects fighters and he doesn't respect sort of calm and deliberation.

两人都带有进击的性格,普京崇尚斗士,他不欣赏那种沉着审慎的性格。


作为一位已经在全球很有影响力的领导人,特朗普觉得普京强势(strength)又愤世嫉俗(cynicism),他希望自己能模仿普京的领导风格。


就像历史学家Timothy Snyder说的:


Putin is the real-world version of the person Trump pretends to be on television.

普京是特朗普在电视上佯装的那种人在现实世界里的真人版。


好吧,看来特朗普还真是普京的小迷弟啊。特朗普上台后,不知道两人还会有什么精彩互动。


编辑:祝兴媛 唐晓敏


中国日报网双语新闻

(ID:chinadaily_mobile)

为您的英语保鲜

长按可关注本微信号


推荐阅读




特朗普第一场记者会就发飙,怒斥CNN。媒体称简直是“车祸现场”


梅姨名字被玩坏:梅准儿、梅可能、梅潜艇,论给首相起外号,英国人没服过谁……