专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变20171109

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2017-11-09 06:16

正文



2017 年 11 月 9 日,上海,06 时 16 分日出。


《时代の句变》171108 暮


【事】The Walt Disney company has ended its ban of the Los Angeles Times after fierce backlash from US media.


[译]金    怡:由于美国媒体集体强烈反对,迪士尼解除对《洛杉矶时报》的禁令。

[译]龚    璇:在遭遇美国多家媒体强烈反对后,迪士尼解除对《洛杉矶时报》的禁令。

[评]孙欣祺:龚译“多家”不如“集体”;backlash 本身包含 fierce 义。

[评]朱绩崧:“取消禁令”词典里给得比“取消禁令”词典里常见的搭配是 lift or remove a ban on sth.“取消禁令”词典里常见的搭配是 lift or remove a ban on sth.


【辞】backlash〔名〕

[义]强烈反对


【源】BBC


《时代の句变》171109 朝


【事】Three US college basketball players have been released on bail after they were arrested in China for shoplifting.


[译]金    怡:三名因入店内行窃而在中国被捕的美国大学生篮球运动员已保释出狱。

[译]龚    璇:三名美国高校篮球运动员因入店行窃在中国被捕,现已被保释出狱。

[评]孙欣祺:金译未断句稍显冗长;lift 尤指偷窃小物件,可译作“顺手牵羊”,该用法不正式。


【辞】shoplifting〔名〕

[义](冒充顾客)在商店内行窃


【源】BBC


岁次|孙欣祺恭制*重光会联袂

丁酉|英汉大词典编纂处㊣出品



主编

杨澄宇

顾问

傅元峰

编辑

王梓诚、孙欣祺

视觉

应宁

监制

朱绩崧

联系我们

[email protected]