11月25日,全球汉籍合璧与汉学合作研究研讨会在山东大学举行。此次研讨会着力于提出具有重大学术价值与现实意义的议题,推进中外学者之间的学术交流与对话,努力为国际汉学研究和人类多元文化交流作出积极贡献。接下来让我们紧随大山和姗姗的步伐,关注此次研讨会的具体内容吧。
11月25日,
全球汉籍合璧与汉学合作研究研讨会在山东大学
举办。
山东大学校长张荣,东京大学横手裕教授,台湾“中央研究院”院士、台湾大学朱云汉教授,台湾大学人文社会高等研究院副院长林建甫教授,香港大学饶宗颐学术馆副馆长
、高级研究员郑炜明,中国国家图书馆原馆长詹福瑞教授,山东大学终身教授袁世硕先生、曾繁仁先生出席开幕式。中央文史研究馆馆员、山东大学名誉博士、香港大学荣休教授饶宗颐先生,欧洲中国哲学学会,澳大利亚中国研究会分别向大会发来贺信。开幕式由山东大学副校长刘建亚主持。
张荣校长发言
张荣校长代表山东大学对参会的嘉宾、学者表示欢迎,向学术界同仁表示感谢。他说,山东大学扎根齐鲁大地、孔孟之乡,素以古典文史研究见长。山东大学基于海峡两岸合作编纂出版《子海珍本编》第一辑的成功经验,应和全球汉学界的强烈倡议,提出“全球汉籍合璧与汉学研究”这一重大工程,实施“全球汉籍合璧工程”,将合作编纂出版古籍的范围扩大,并把协同合作的对象由台湾地区拓展到日韩、欧美,使分藏世界各地的中国典籍珍本有望系统完整地面世,从而为全球汉学研究提供较为丰富完整的文献资源,为传承中华文明和促进世界多元文明交流发挥积极作用。张荣表示,山东大学计划在实施“全球汉籍合璧工程”的基础上,联合全球汉学研究力量,发起成立“全球汉学联盟”,着力推动全球汉学研究,并希望在大家的共同努力下,全球汉学研究的灿烂春天早日到来。
台湾“中央研究院”院士、
台湾大学朱云汉教授发言
朱云汉教授表示,此次学术研讨会是全球汉学联盟的筹备会议,对全球汉学发展具有非常重要的意义。他认为,新时代国际汉学迎来了前所未有的发展机遇,也面临着全新的挑战。他提出,国际汉学不仅要能够正确与深度地理解传统的中华文明内涵,同时要有能力参与当代各个社会以及全球层次的公共认知的讨论,并能作出独特的思想回应。同时,国际汉学还要在中国文化、中国的思想体系等方面做好全面的知识交流、文化交流与对话的工作。
山东大学终身教授
袁世硕教授发言
袁世硕教授在致辞中谈到,山东大学具有深厚的文史研究传统,在文史研究领域取得了丰硕成果。特别是近三十年来,在古典文献整理方面取得了引人瞩目的成绩。他表示,“全球汉籍合璧工程”对研究、弘扬、继承中国优秀传统文化,促进世界多元文化的交流与合作具有重大意义。他希望此项工程能在古籍整理的基础上开展进一步的学术交流,相互借鉴好的学术理念、学术成果和学术方法,促进中国传统文化的研究达到新的境界。
学者致信
饶宗颐教授在贺信中表达了对国人坚守本位文化的期许,希望国人加强与外界交流与融合,充分肯定了“
全球汉学联盟将会成为一个全世界研究中华文化的学者坦诚交流和衷心合作的平台”这一目标。
欧洲中国哲学联合会罗亚娜教授与澳大利亚中国研究协会会长、悉尼麦考瑞大学中文系主任陈慧也在贺信中肯定全球汉籍合璧与汉学合作研究工作具有重要意义,
以及表达了
对启动“全球汉籍合璧”工程,倡议成立“全球汉学联盟”的肯定与期望。
开幕式后
开幕式后,张荣会见了朱云汉教授,就全球汉籍合璧等事宜进行了交流。随后,与会专家学者围绕“全球汉学联盟学术准备与筹备情况”“国际汉学合作研究模式研讨与选题设想”“全球汉学联盟组织架构和运作模式研讨”等方面展开专题研讨,同时,讨论并通过全球汉学联盟章程草案、联盟组织机构构成和《关于成立全球汉学联盟的倡议》。26日下午,校外与会代表还参加山东大学“双一流建设”国际汉学系列学术活动。
与会学者正在翻看《子海》系列丛书
巴黎索邦大学远东研究中心主任EdithParlier-Renault、副主任顾乃安,凤凰出版社社长姜小青,中国新闻社特刊部主任、《中国文化人物》主编王保胜;山东大学各主要部门负责人、相关院系的教授,以及来自媒体的记者等参加了相关活动。
这个“神秘”的
全球汉籍合璧与传播工程
,
究竟是什么呢?
且看姗姗为你排疑解难!
全球汉籍合璧与传播工程是
山东大学正在全球范围内推动的重大文化工程
,旨在与全球的汉学学者和图书机构合作,收集复制流失在海外的珍贵汉籍,同时把汉籍精华翻译成外语,让汉籍精华走向世界。山东大学积极推进汉籍合璧工程不仅传承和弘扬了中华优秀传统文化,还为实现中华民族伟大复兴中国梦作出积极贡献,汉籍合璧工程旨在为世界汉学研究提供丰富完整的文献资源,为携手传承文化遗产搭建广阔平台,为推动多元文明交流和促进人类和平发展发挥积极作用。
2010年
,山东大学
启动国家社科基金重大委托项目“《子海》整理与研究”工程
。
2013年11月
,山东大学
联合台湾学术文化机构,将分散两岸的“子学”典籍合璧
, 实现了两岸古籍典藏共享的学界夙愿。
2014年12月8日
, 张荣代表山东大学
与法国国家图书馆、英国大英图书馆分别签署了合作意向书
。旨在与全球的汉学学者和图书机构合作,收集复制流失在海外的珍贵汉籍,同时把汉籍精华翻译成外语,让汉籍精华走向世界。
2015年4月29日
,山东大学
与法国国家馆正式签署《山东大学与法国国家图书馆合作框架协议》
,此次协议成为双方共同整理与数字化汉文古籍工作的起点。协议签署后,山东大学将派古籍专家团队前往法国国家图书馆工作,完善馆藏目录,复制珍贵典籍,以数字化的形式使这些珍品回归祖国,为全球汉学研究提供便利。