专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 200331

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2020-03-31 05:43

正文

请到「今天看啥」查看全文


2020 年 3 月 31 日,上海,5 时 43 分日出。

《时代の句变》200330 暮

【事】
Reuters: Major US airlines asked the Treasury to move quickly to release $58b in government grants and loans.

【译】
[机]微 信:美国各大航空公司要求财政部迅速采取行动,发放580亿美元政府赠款和贷款。

[人]冯世豪:多家美国大型航空公司要求财政部尽快发放 580 亿政府补助金及贷款。

[人]孙寒潮:美国各大航空公司请求财政部尽快采取行动,将 580 亿美元政府补助与贷款发放到位。


【评】
孙寒潮:move quickly 体现了航空公司的急切心情,也反映出航空业在新冠疫情期间遭受重创,难以自愈,急需政府强力干预。注意区分 airline 与 airliner,前者为航空公司,后者为大型客机。government 在此名词作定语修饰 grants and loans。

王暖流:$58b in government grants and loans 是政府补助和贷款总盘子中的 580 亿美元。如果去掉 in ,则可能一共只有 580 亿美元。

朱绩崧:这里的 move to do sth. 即 take action to do sth. 。“促人采取行动”可说 move sb. to do sth. 句中完全可以删去 to move quickly 而语义大体不变,所以这部分存在的价值就要考虑。显然,这部分意在告诉我们,该国当局大概是此前许了愿,给 loans 不算,还要给 grants ,帮助各大航司挺过难关,但临阵慌乱,疲于应付疫情爆发引起的各种其他问题,在急救航司方面有所懈怠。航司算算账,实在风雨飘摇,力不能支,故联合请愿。对它们来说,grants 毕竟不要还,所以提在 loans 之前——身为上海机场新晋股东,谨此向大家道一声晚安。

【辞】
grant〔名〕授予物(如土地、权利、补助金等)

【编】
孙寒潮

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
庚子|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》200331 朝

【事】
Reuters: Oil took another eyewatering 8% tumble as fears mounted that the global coronavirus shutdown could last for months.

【译】
[机]微 信:油价再次下跌8%,人们越来越担心全球冠状病毒的关闭可能会持续数月。

[人]冯世豪:市场担忧加重,认为冠状病毒导致的全球停工可能持续数月,受此影响油价大跌 8%,远超预期。

[人]高承天:新冠肆虐,全球停工或长达数月,市场恐慌加剧,油价再次大跌百分之八。

[人]金 怡:新冠疫情致全球停工,恐长达数月,油价因而再度惨跌 8%。


【评】
孙寒潮:oil 在此即 oil prices。eyewater 本义是“眼泪”,比 tear 更书面。eyewatering 则为比喻义 ,字面上表示“由于数量过大而催人落泪”。shutdown 尤指工厂或系统因故障或维修而暂时性关闭,在此 the global coronavirus shutdown 亦可写作 the global shutdown caused by the coronavirus pandemic。油价近期连续暴跌,但本轮有所不同。此前,欧佩克成员国沙特与非成员国俄罗斯未能就减产达成一致,沙特报复性增产,导致原油价格因供应过剩而暴跌。本轮暴跌则受新冠疫情影响,全球多国“封城”、“封州”、“封国”,各行业被迫停工减产,对于原油的需求锐减。综上,俄沙价格战影响供应,疫情影响需求,原油供需遭遇双杀,因此近期跌幅实乃罕见。

王暖流:that 后是 fears 的同位语。区分 fear 和 panick:前者语义较广,泛指各种与“恐惧”“害怕”近似情绪;后者程度较深,且强调波及范围广。

朱绩崧:《句变》里出现过好几个有关市场交易价格“跌”的动词,除这里的 tumble 外,还有 drop 、fall 、plunge 、plummet 等。反观汉语,除了“跌”、“降”,还有“跳水”、“泻”等——多用水的意象,乃因为“财如流水”。但这方面总体似乎不如英语这么丰富生动,如 plummet 是“铅锤”,表示“下跌”取笔直义;tumble 本义是“跳舞”。

【辞】
eyewatering〔形〕(数量大得)难以想象,令人震惊

【编】
孙寒潮


岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
庚子|英汉大词典编纂处㊣出品


主编
孙寒潮、王暖流
顾问
朱绩崧
视觉
应宁
联系我们
[email protected]






请到「今天看啥」查看全文