专栏名称: 俄语开讲啦
在这充满阳光的空间,两位俄语老教授搭建与俄语爱好者交流的平台,展现俄语和俄罗斯文化的魅力,带您领略俄罗斯的风土人情
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  俄语开讲啦

静心读诗园:普希金《Цветок》(汪嘉斐教授译,诗+歌)

俄语开讲啦  · 公众号  ·  · 2018-01-06 11:44

正文

译诗附言

年假已过,年味犹存。此时的你,能静下心来读读诗吗?这里献上的,是普希金的一首哲理短诗,它清幽淡雅,却会重重地拨动你的心弦;它像一池浅水,却又如海一样深邃难测 …… 这首诗肯定早有名家译出,可是我不便寻觅,索性自己动笔……这已是痼疾难改,凡遇好诗,总想一试译笔,管他是初译还是重炒冷饭……如哪位方便能找出原有译文,盼提供出来,有比较必大有裨益,汪某坐享其便,将感激不尽……

后附:

1. 原诗

2. 网载分析

3. 名演员朗读录音

4. 无伴奏女声合唱(以普诗谱曲)

夹在书页间的花

普希金

汪嘉斐译


书页间,偶见一枝被遗忘的花,

花瓣久已干枯,

尽失昔日芬芳,

倏然间,我心中充满了奇特遐想:

这花,曾在何处绽放?

沐浴着何时的春光?

它开放了多久?被谁人摘下?

是我的相识?还是陌生的“他”?

而夹在书中,又是为了啥?


为纪念温馨的相聚,

还是永久的别离?

或者,那摘花之人,

在寂静的田野,或 荫蔽 的林间,

只是独自游逛?

他,和她,可还依然安好?

现如今他俩都在何方?

或许,俩人都已“凋谢”,

和这不明来历的花一样?


Цветок

А.С.Пушкин


Цветок засохший, безуханный,
Забытый в книге вижу я;
И вот уже мечтою странной
Душа наполнилась моя:


Где цвел? когда? какой весною?
И долго ль цвел? и сорван кем,
Чужой, знакомой ли рукою?
И положен сюда зачем?


На память нежного ль свиданья,
Или разлуки роковой,
Иль одинокого гулянья
В тиши полей, в тени лесной?


И жив ли тот, и та жива ли?
И нынче где их уголок?
Или уже они увяли,
Как сей неведомый цветок?

О стихотворении А. С. Пушкина "Цветок"

А. С. Пушкин своим творчеством оказал огромное влияние на духовное развитие всего народа и каждого отдельно взятого человека. О чем бы ни писал поэт, его строки поражают силой чувств, мудростью мыслей. Он создавал и значительные по объему произведения , но умел и в несколько строф вложить глубокий смысл, простым и понятным каждому языком рассказать о самых интимных чувствах. Одним из таких небольших, но ярких и волнующих произведений великого поэта является его стихотворение «Цветок».

На создание этого произведения автора натолкнул всего лишь небольшой высохший цветок, случайно увиденный им среди страниц какой-то книги. Всего лишь цветок — «засохший, бездыханный», когда-то кем-то забытый и неизвестно сколько пролежавший здесь. Но какую бурю чувств он сразу же вызвал в душе поэта! Какой «мечтою странной» наполнилось его сердце! Судьба одинокого цветка связалась в его воображении с судьбой того неизвестного человека, который сорвал и положил его здесь. Автор задумывается о жизни человека, о его мечтах, стремлениях, желаниях, о его мыслях и чувствах, о его прошлом, настоящем и будущем.

Ведь этот цветок когда-то цвел в каких-то неведомых краях (а может быть, и совсем близко, да и не так уж давно). Долго ли пришлось ему радовать взоры людей? Или он так и не успел раскрыться во всей своей красе, когда был сорван и положен в книгу? И наверняка, положен неслучайно:

На память нежного ль свиданья,

Или разлуки роковой.

Поэт задается вопросом, и мы словно видим перед собой молодую пару, охваченную нежным чувством. Возможно, этот цветок для кого-то стал символом любви — единственной и неповторимой, светлой и прекрасной. И словно желая навсегда сохранить эту любовь, его решили сберечь. Или же влюбленным пришлось расстаться? Быть может, навсегда? И все, что осталось на память о любимом или любимой, — этот маленький цветок, знак несбывшейся надежды, разбитой мечты.

Но возможно, он просто был сорван задумчивой рукой человека, одиноко гуляющего «в тиши полей, в тени лесной». Сорван и положен сюда просто так, без всякой мысли, случайно. И тут же забыт. А человек пошел дальше, он живет своей жизнью, которая никоим образом не связана с короткой жизнью полевого цветка. Где тот человек? Какова его судьба?







请到「今天看啥」查看全文