专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
歸藏的AI工具箱  ·  谷歌 Veo2:最强文生视频终于上线 ·  昨天  
歸藏的AI工具箱  ·  谷歌 Veo2:最强文生视频终于上线 ·  昨天  
前端大全  ·  Chrome 推出全新的 DOM ... ·  3 天前  
宝山消防支队  ·  以案为例 |《油锅起火怎么办?》 ·  3 天前  
IT服务圈儿  ·  45K*16薪,进字节了! ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240810|微软大宕机,暴露了什么问题?

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-08-10 07:59

主要观点总结

本文讨论了近期微软系统出现的大规模停电事件,暴露出技术系统的复杂性和易出错性。文章指出,我们在问题出现之前难以察觉这些问题,需要通过更好地了解系统来减少故障频率。同时,提出了几种解决系统故障的方法,包括模糊测试和混沌工程。

关键观点总结

关键观点1: 科技连串故障再次发生,影响微软系统导致大范围停电

近年来,互联网断网、航空系统灾难以及影响微软系统的问题导致的广泛停电事件再次发生,这反映出技术系统的复杂性和易出错性。

关键观点2: 技术系统的复杂性导致预防问题困难

我们的技术系统过于复杂,没有人能完全理解。这不是由个人编写的计算机程序,而是由许多人在多年内共同完成的成果。无数的组件相互作用,可能以特定的方式设计,原因却无人记得。

关键观点3: 系统故障的影响及如何减少故障频率

我们的许多系统涉及大量计算机,其中任何一个出现故障都可能导致其他所有系统瘫痪。而且许多系统有数百万行代码,没有人能完全掌握。为了降低系统故障的频率,我们需要更好地了解它们。最好的方法是通过引入错误来了解它们可能失败的方式,这就是所谓的模糊测试。此外,还需要在系统层面注入故障,这就是混沌工程。


正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:520 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

大家周末愉快!记得复习本周笔记哦!

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

Some economists suggest that the weak consumption dragging on Japan’s economy is a response to the Bank of Japan’s low-rate stance, which has raised fears in consumers that inflation will continue to surpass wage increases for years to come .

一些经济学家认为,消费疲软拖累了日本经济,这是对日本央行低利率姿态的回应,保持低利率的姿态让消费者担心未来几年通胀率将继续超过工资涨幅。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


It happened again: yet another cascading failure of technology. In recent years we've had internet blackouts, aviation-system debacles , and now a widespread outage due to an issue affecting Microsoft systems, which has grounded flights and disrupted a range of other businesses, including health-care providers, banks, and broadcasters .



这种事情再次上演了:科技一连串故障的又一起事故。近年来,我们经历过互联网断网、航空系统灾难,现在又因为影响到微软系统的问题而出现了大范围停电,导致航班停飞,并影响了包括医疗服务提供商、银行和广播公司在内的多个行业。

点击此处查看翻译


1. debacle

/deɪˈbɑːkəl/

n. 崩溃;灾害;解冻

2. outage

/ˈaʊtɪdʒ/

n. (电力或其他服务的)停止供应期,设备停开期

3. ground

/ɡraʊnd/

v. 使停飞;以……为根据; (在某学科上)给……以扎实的基础教育; 禁足; (使)搁浅; 落地,着陆; 把……放在地上;

n. 地,地面; 土地,土壤; (某种用途的)场地; 充分的理由,根据; 话题,知识领域; 观点,立场; 地线; 庭院

adj. 切碎的,磨碎的; (航空用语)地面的,地勤的; 打磨成的,磨光的; 生活于地面、地下或水底的

点击此处查看词汇词组


Para.2


Why are we so bad at preventing these? Fundamentally, because our technological systems are too complicated for anyone to fully understand. These are not computer programs built by a single individual; they are the work of many hands over the span of many years. They are the interaction of countless components that might have been designed in a specific way for reasons that no one remembers. Many of our systems involve massive numbers of computers, any one of which might malfunction and bring down all the rest. And many have millions of lines of computer code that no one entirely grasps.



为什么我们在预防这些问题上如此糟糕?根本原因在于,我们的技术系统过于复杂,没有一个人能完全理解。这并不是由一个人编写的计算机程序,而是由很多人历经多年共同完成的结晶。 翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布 ~我们的许多系统涉及大量计算机,其中任何一个出现故障都可能导致其他所有系统瘫痪。而且许多系统有数百万行代码,没有任何人能够完全掌握。

点击此处查看翻译


1. malfunction

/mælˈfʌŋkʃən/

v. 出现故障,运转失灵

n. 故障,失灵

点击此处查看词汇词组


Para.3


We don’t appreciate any of this until things go wrong. We discover the fragility of our technological infrastructure only when it’s too late. So how can we make our systems fail less often? We need to get to know them better. The best way to do this, ironically, is to break them. Much as biologists irradiate bacteria to cause mutations that show us how the bacteria function, we can introduce errors into technologies to understand how they’re liable to fail. This work often falls to software-quality-assurance engineers, who test systems by throwing lots of different inputs at them. A popular programming joke illustrates the basic idea.



在问题出现之前,我们察觉不到一丝问题。当发现我们的技术基础设施的脆弱性时,已经为时已晚。那么,我们如何才能降低系统故障的频率呢?我们需要更了解它们。讽刺的是,实现这一点的最佳方式是打破它们。就像生物学家通过辐射细菌来引发突变,从而了解细菌的功能一样,我们可以在技术中引入错误,来了解它们可能失败的方式。这项工作通常由软件质保工程师来完成,他们通过向系统输入大量不同的信息来测试系统。一个流行的编程笑话揭示了这个基本观点。

点击此处查看翻译


1. irradiate

/ɪˈreɪdɪˌeɪt/

vt. 照耀;使灿烂;启发;放射;使某物生辉

adj. 发光的

2. mutation

/mju'teʃən/

n. (动物或植物的)突变,变异; (基因结构突变产生的)突变体,突变型; (形式的)转变,改变

点击此处查看词汇词组


Para.4


A software engineer walks into a bar. He orders a beer. Orders zero beers. Orders 99,999,999,999 beers. Orders a lizard. Orders -1 beers. Orders a ueicbksjdhd. (So far, so good. The bartender may not have been able to procure a lizard, but the bar is still standing.) A real customer walks in and asks where the bathroom is. The bar bursts into flames. Engineers can induce only so many errors. When something happens that they didn’t anticipate, the network breaks down.



一名软件工程师走进酒吧。他点了一杯啤酒。又点了零杯啤酒。接着点了99,999,999,999杯啤酒。然后点了一只蜥蜴。接着点了-1杯啤酒。最后他点了一个ueicbksjdhd。(到目前为止,一切都还好。虽然酒吧的调酒师可能无法弄到一只蜥蜴,但酒吧还安然无恙。)这时一名真实的顾客走进来问厕所在哪里。酒吧突然起火了。工程师们只能引发这么点错误。当发生他们没有预料到的事情时,网络就会崩溃。

点击此处查看翻译


1. procure

/prəˈkjʊə/

v. (设法) 获得,取得; 为(某人)拉皮条;说服,使(某人)做某事; 导致

2. induce

/ɪnˈdjuːs/

v. 引诱,诱使; 引起,导致; 给(孕妇)引产,(用药物)催生; 归纳出

点击此处查看词汇词组


Para.5


So how can we expand the range of failures that systems are exposed to? As someone who studies complex systems, I have a few approaches. One is called “fuzzing.” Fuzzing is sort of like that engineer at the bar, but on steroids . It involves feeding huge amounts of randomly generated input into a software program to see how the program responds. If it doesn’t fail, then we can be more confident that it will survive the real and unpredictable world. The first Apple Macintosh was bolstered by a similar approach.



那么我们如何才能扩大系统面临的故障范围呢?作为研究复杂系统的人,我有一些方法。其中一种称为“模糊测试”。模糊测试有点像那位酒吧里的工程师,但效果更为强大。它包括向软件程序输入大量随机生成的数据,来观察程序的响应方式。如果程序没有崩溃,那么我们就可以更有信心它能够在真实且不可预测的世界中生存下来。最初的苹果麦金塔电脑也是通过类似的方法得到加固的。

点击此处查看翻译


1. on steroids 夸张的

2. bolster

/ˈbəʊlstə/

v. 增强,激励; 巩固(地位),加强; 改善,改进; 给(座位)加软垫

n. 长枕,垫枕; 承梁(用于支撑或减少摩擦); 托木; (削砖用的)凿刀

点击此处查看词汇词组






请到「今天看啥」查看全文