文/巴九灵(微信公众号:吴晓波频道)
还记得一个月前我们发起的“经典重译计划”第二季吗?继第一季的《国富论》顺利出版后,我们大着胆子上线了《新教伦理与资本主义精神》《道德情操论》《社会契约论》三本经典著作的重译众筹。
同学们没有让小巴失望,热情甚至比第一季高涨好几倍,不信给你看一串数字:5小时众筹成功,时隔1个月,完满收官,最终筹款金额为71万,6955人参与。
同学们热情参与众筹活动
还有不少参与众筹的同学,发来了许多让小巴感动好久的评论。
@书友既然:看了《国富论》,发现第二季重译计划,毫不犹豫地支持。
@书友思无涯:经历时间考验的经典,值得今日中国国人细读。愿此成为潮流,更愿更多领域的经典得以重新翻译~
@书友西府海棠:能译著社会、经济学经典著作的译者,其本身亦有一定的专业基础和较深广的人文精神。我想,重译更主要的是,让更多的人知道和了解这些奠定现代民主法制、自由经济社会基础的著作。让我们重新认识自己和反思今天的社会。
@书友Mr.Luo:“我们尊重知识,更尊重知识的生产者和创造者”,这句话比很多反盗版宣传有力得多。
有你们的支持,比喝10碗鸡汤还有用。这不,众筹还没结束,小巴已经开始张罗着寄送众筹回报礼品啦!
为了确保所有参与众筹的同学都能在新年之前收到,原定2月12日送出的礼品,小巴都将在近期提前寄出,注意查收包裹哦。
众筹礼品集合图
不过,小巴知道你们最心心念念的还是:什么时候能见到真书。小巴感受到了压在肩上沉甸甸的责任,对后续的翻译工作不敢有半点马虎。
经过1个月的译者招募,通过吴晓波频道自荐和他荐的译者报名人数超100位。
为了确保为三本经典好书找到可靠的译者,蓝狮子的编辑们集体上阵,经过“初选报名译者、联系译者、发送试译稿、反复比较试译稿”等好几轮的筛选过程,最终确认了《新教伦理与资本主义精神》的译者——郁喆隽。
郁喆隽
他是复旦大学哲学学院副教授,宗教学系副主任 ,更是学生眼中的“复旦哲学小王子”;
在校主要研究领域为马克斯·韦伯、宗教社会学、社会科学的哲学、中国民间宗教;
他留德六年,语言优势明显,可直接从德文权威版本翻译;
他在复旦大学设立的《新教伦理与资本主义精神》导读课程,获得复旦大学校级精品和上海市精品课程称号,通过导读课程与学生互动,对本书有着深刻的见解。
挑选译者的过程并没有想象中的顺利,目前征集到的《道德情操论》和《社会契约论》译稿文笔质量都不错,但要担纲全书翻译总是不尽如人意,要么缺乏专业的背景,要么对原版书籍精神的领悟有所欠缺,要么是无法完成将经典浓缩成精读本的任务。
于是,小巴决定再次发起招募,寻找《社会契约论》和《道德情操论》的译者,要求如下:
▷社会学、哲学或经济学专业的高校教授,或专事亚当·斯密作品或卢梭作品的学术研究专家;
▷能够出色地完成翻译,并将原著精简为8万字左右的精读本,创作1万字左右的导读;
▷能在6个月内完成精读稿及导读,达到“齐清定”;
▷最终入选的译者将获得600元/千字的高额报酬。
如果你是这样的人或者你身边有这样的人,请点击下方按钮,应征或推荐译者。
*三本书的预计出版时间为2017年12月,出版后会第一时间寄送到书友们手上。如果想要了解进度,可以关注吴晓波频道推文,或者加巴九灵同学微信:bajiuling1234