快,点击上方
蓝字
关注并置顶
这
个公众号,一起涨姿势~
In general, regardless of their race,
participants
rated
neighborhoods (where the dominant group made up only half the population) as more diverse than ones
in which it made up 90 percent.
总的来说,无论是什么种族,所有受访者都认为占主导地位的群体只占人口50%的社区,要比占到90%的社区更具多元化。
抓住主干,同时要理解指代“ones”
美国多所高中受疫情影响,无法顺利为学生在线下举办毕业典礼,校方呼吁各方人员创造出新颖有趣的毕业典礼举办形式,给学生的高中生涯画上圆满的句号。
High school commencement is an extraordinary milestone in any year. A once-in-a-lifetime transition from childhood to young adulthood.But it’s especially
poignant
for the class of 2021 after a final year
marred
by pandemic education, stress and isolation. Most of these young people already have had to forgo senior-year traditions like dances, events and simply
strutting down
school hallways with friends.
每一年的高中毕业典礼都意义非凡。一生中从童年到青年时期的转变仅此一次。但对于2021届的学生来说,这尤其令人神伤,因为在最后一年里,他们饱受疫情下教育、压力和孤独感的困扰。大多数年轻人已经不得不放弃高三的传统活动,比如跳舞、参加各种活动,或是和朋友在学校走廊上大摇大摆地走。
In the absence of specific guidance, school districts have been puzzling over how to hold safe end-of-year celebrations.
New public-health guidelines, released Monday, offer clarity but
shoehorn
these unique ceremonies into existing guidelines for
miscellaneous
venues and outdoor spectator events.
由于缺乏具体的指导,各个学区一直在苦苦思索如何安全举办年终庆祝活动。
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
State leaders should add a third option: Allowing schools to work with local public-health departments on creative and safe solutions that allow communities to figuratively
wrap
themselves around new graduates who have sacrificed and suffered under a year of social distancing.
各州领导人应该增加第三种选择:即允许学校与当地的公共卫生部门合作,制定有创意的安全解决方案,让社区能够为应届毕业生提供各种防护措施。这些学生在一年的社交隔离下做出了牺牲,承受了痛苦。
Phase 3 of the state’s Roadmap to Recovery allows for up to 400 people to attend indoor events if those facilities are filled at no more than 50% capacity and public-health protocols are enforced. The new guidance clarifies that graduates should not be counted in capacity restrictions. That’s important, as there are dozens of high schools statewide and in the Puget Sound Region where the graduating class itself exceeds the limit, never mind the proud parents, siblings, grandparents and others who want to share those graduates’ special day.
美国恢复计划的第三阶段,在室内设施容纳率不超过50%且严格执行公共卫生准则的条件下,允许最多400人参加室内活动。新的指南明确毕业生不应该被算在容量限制中。这一点很重要,因为全州和普吉特海湾地区有几十所高中,毕业班本身就超过了限制,更不用说那些自豪的父母,兄弟姐妹,祖父母和其他想要见证这些毕业生的特殊日子的人。
Guidance for “spectator events” at outdoor facilities with fixed seating allows for up to 9,000 people or 25% capacity, whichever is lower, but these facilities are limited. That will make it tough for schools that have traditionally held commencement on school grounds or in other smaller venues to find an ample space.
在设有固定座位的户外设施举办“观赏性活动”,可容纳最多9,000人或容纳25%的观众(以较低者为准),但这些设施有限。这将使那些传统上在校园或其他较小场所举行毕业典礼的学校很难找到充足的场地。
本文节选自:The Seattle Times(西雅图时报)
发布时间:2021.03.22
作者:The Seattle Times editorial board
原文标题:Let the graduations commence