专栏名称: 麦音乐
用文字和音乐温暖生活。网站“麦田音乐网”MTYYW.COM
目录
相关文章推荐
向阳光明草  ·  44年前的难忘记忆:《年轻的朋友来相会》—— ... ·  7 小时前  
向阳光明草  ·  44年前的难忘记忆:《年轻的朋友来相会》—— ... ·  7 小时前  
天津市文化和旅游局  ·  盛世华章 精彩津年丨图书馆里 民乐“快闪” ·  2 天前  
富兰克林读书俱乐部  ·  那个连登14次春晚的歌坛巨星,如今家产被拍卖 ... ·  2 天前  
福州日报  ·  国防部发布:当那一天来临 ·  3 天前  
福州日报  ·  国防部发布:当那一天来临 ·  3 天前  
時間的玩家TimeIsArt  ·  每日临在 | 2025.02.02 ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  麦音乐

我可能是这样一个人,不关心开花,也不关心结果

麦音乐  · 公众号  · 音乐  · 2024-12-06 22:35

正文

曲名:Scattered

歌手:David Gilmour

所属专辑:Luck and Strange

发行年代:2024

风格流派:摇滚

介绍:随着 《月之暗面》的心跳节奏,情侣手挽手沿着“尘土飞扬的老路”,夕阳将山丘一分为二,两人沐浴在光线的消逝中,而不是愤怒地反抗。然后,整首歌以一段激烈的吉他独奏结束,形成了极具弗洛伊德风格的尾声,独奏逐渐平息,唱道:“时间如同潮水向前,我无可阻挡。”(MOJO Magazine)




歌词摘要:


Take my arm and walk with me

再次出发,相挽手臂

Once more down this dusty old path

与我穿过老路这漫天尘沙

The sunset cuts the hill in half

日沉染遍,半山如画

Our shadows stretch back to touch the night

脚下的影子伸向黑夜

The light's fading, you say

残昼靡灭,你低叹

But these darkening days

但这日复一日的幽暗

Flow like honey

徘徊不息

These days slowing down

漫长呵太漫长

A whole life in a glance

一生短短一望

The clearest light shines in the darkness

漆黑中有光清澈明晰

Shining on me

照我身际

And we're still doing this dance

我们仍舞蹈于此畔

One step at a time

脚步历历可见

As the days slip by

当岁月溜开

As smooth as glass

如瑶镜无瑕

The moments pass

掩去多少刹那

And all these precious things you gave

你所赠予之物如此珍贵

That I've been holding in my hands

竟已成我不去的执念

These grains of sand

像这尘沙一般

A man stands in a river

这浪潮间的人呵

Pushes against the stream

妄想改变潮信

Time is a tide that disobeys

唉呀唉!逝者如斯

It disobeys me

我却自不量力

These days slowing down

漫长呵太漫长

A whole life in a glance

一生短短一望

The clearest light shines in the darkness

漆黑中有光清澈明晰

Still shining on me

照我身际

And we're still doing this dance

我们仍舞蹈于此畔

The moon and the stars

月儿呦 星儿啊

As the days slip by

当岁月流开

As smooth as glass

如净水无沙

The moments pass

带走多少刹那

And all these precious things you gave

你所留存之物如此珍贵

Falling through my hands

到头散落成遗憾

These worlds, this scattered sand

往昔啊,像尘沙一般

I stand in a river

站立潮间的我呵

Push against the stream

妄想改变潮信

Time is a tide that disobeys

唉呀唉!逝者如斯

And it disobeys me

我愿不自量力

It never ends

料它亦然

一句

每个布满灰尘的面孔背后都有一个灵魂。——卡勒德·胡赛尼《灿烂千阳》


  
叶和花比

文/罗伯特·弗罗斯特,译/江枫

一棵树上的树叶可能永远美好,
树皮可能这样,树木可能这样,
但是除非给它根部合适的东西,
它就绝不会结果不会有花开放。
不过我,也可能是这样一个人,
既不关心开花,也不关心结果。
树叶,有光滑,树皮,有粗糙,
有树叶有树皮作为树也就够了。





请到「今天看啥」查看全文