昨天我们分享了
季羡林是怎么学会八国外语的?
今天我们要分享的是一位普通的宿管阿姨的故事。
△ 视频来源 | 钱江晚报
这两天,浙江大学的宿管阿姨郭红萍以标准的英语口语和精致的英语板报走红网络。这位“宝藏”阿姨究竟有着怎样的故事?看看阿姨的经历,学习阿姨的学习精神。
去年9月,郭红萍的女儿考入浙大,原本在家全职照顾女儿的郭红萍突然闲了下来。“刚开始我每周都会坐高铁来杭州看女儿,次数多了也很麻烦。我就想不如来浙大应聘宿管。”于是今年春节后,郭红萍就应聘入职了。
△在宿舍楼岗位上的郭红萍
虽然郭红萍工作的寝室楼区与女儿的住处相隔不到两百米,但她的生活反而没像以前一样绕着女儿转。“来了之后才发现女儿比我想象中独立多了。”
而身为楼长助理,郭红萍每天需要处理很多事务:检查卫生、巡视楼道、会客登记、水电器报修、调节学生矛盾……她调侃自己的脑子像电脑搜索引擎,输入宿舍房间号,就能报出学生的年级、专业等信息。
△郭红萍的工作记录本
更让郭红萍感到充实的是,
浙大的学习氛围让她重新捡起了英语学习。
郭红萍20年前曾在中东的诺基亚分公司工作,先后被派任到迪拜、科威特城、德黑兰等城市,在手机维修科为客户进行业务翻译。
除了英语,当时她还自学了阿拉伯语,三年下来,和当地及欧美客户沟通完全不在话下。
工作能力如此优秀,想必她一定有极高的学历?
其实郭红萍仅有高中文凭,最初只是打算在中东做一些小商品生意。但在诺基亚为期两周的门店考核期中,郭红萍凭着高中积累的英语口语基础和热情外向的性格,从5名同期实习生中脱颖而出,成功转正。
“但转正进入维修科后,我那点小本事就不够用了,只好拼命恶补。”郭红萍说。由于业务范围独特,翻译需要接触大量关于“维修”的术语,如accessory(配件)、battery(电池)、mute(静音)等。
于是她找到部门的维修技师帮忙,
把所有专业词汇都记录在笔记本上,做成30多页的中英对照表,还自己标注上音标,每天读背。
上岗一个月,郭红萍就能和客户们自如对话了。“当时世界各地的客户都有,口音也不同。刚开始我也会遇上听不懂的词句,所以一本词典不离手,边做边学。”
此外,
热心肠的郭红萍还跑到当地的招商会、大使馆和医院,为华人同胞做翻译,语言水平得到大大提升。
这份翻译工作也为她带来了可观的收入,20年前郭红萍的年收入就在15万上下。
2000年,郭红萍的女儿出生了。为了更好地陪伴、教育孩子,她毅然放弃了这份令人艳羡的工作,选择回国。
回归家庭的郭红萍没有太多空闲时间,英语渐渐荒废了。“做宿管后,经常听到学生在走廊上读英语,我都会忍不住过去看看。”这让她又重新开始练习英语。
郭红萍在手机上下载了学英语的软件,只要一有空,她就会打开手机,听读英语文章或对白。郭红萍还经常与软件上匹配的真人进行英文对话练习,成绩都是八九十的高分。
△用手机软件学习英语的郭红萍