专栏名称: 可可英语
可可英语创办于2005年,致力于打造集实用性,互动性,娱乐性为一体的专业免费英语学习平台。官方网站:http:/www.kekenet.com
目录
相关文章推荐
架构师之路  ·  你的提示词根本只是在浪费算力,能让deeps ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  可可英语

嫦娥六号探测器完成世界首次月球背面采样

可可英语  · 公众号  ·  · 2024-06-06 08:00

正文

点击下方名片关注我们

双语文本

Chang'e 6 has finished its most tense period of work. In around 48 hours of frenetic laboring, it has collected the world's very first samples from the lunar far side, and surveyed the mysterious dark side of the moon. It all happened in a general area that's been preselected, but the exact points of contact between the probe and the moon is new, and to some extent unknown, even to those who've worked on the mission for years. "When the lander lands on the lunar surface, it needs to first have Perceptual Imaging on location. We analyze this data and build our digital model for the location environment. Then based on this digital model, we will build a physical replica that restores the lunar surface environment 1:1.

嫦娥六号探测器已经完成了最紧张的工作。在大约48小时的疯狂工作中,它从月球背面采集了世界上第一批样本,并勘测了月球神秘的背面。这一切都发生在一个预先选定的区域,但探测器和月球之间的确切接触点是全新的,在某种程度上也是未知的,即使是那些为这项任务工作了多年的人。“当着陆器降落在月球表面时,它首先需要对位置进行感知成像。我们分析这些数据,并为位置环境建立我们的数字模型。然后在这个数字模型的基础上,我们将建立一个1:1还原月球表面环境的物理复制品

This takes place in our mission support center. We place a sample-gathering mechanism in this replica environment which is also tuned to the same status as the one on the moon. In this reconstructed physical environment, we select sampling points and establish sampling strategies, and also verify them in this reconstructed environment. When that is done, the probe on the moon will execute our instructions and implement lunar sampling for real. It is estimated that drilling part can be completed in about 3 hours. Surface sampling is conducted about 15 times, over no less than 14 hours." It's hoped the tense sample gathering could mean 2 kilograms of lunar samples being brought from the moon to earth.

这是在我们的任务支持中心进行的。我们在这个复制环境中放置了一个样本收集机制,该机制也调整到了与月球上的相同的状态。在重构的物理环境中,选取采样点,建立采样策略,并在重构环境中进行验证。当这一切完成后,月球上的探测器将执行我们的指令,并实现真正的月球采样。钻取工作预计在3小时左右即可完成。而在不少于14小时的时间里,进行了大约15次表取采样。”人们希望,紧张的样本采集工作最终能把重达2公斤的月球样本带回地球。

相关表达

1.frenetic  adj.狂乱的,发狂的

释义:If you describe an activity as frenetic, you mean that it is fast and energetic, but rather uncontrolled.

例:It generated much excitement and frenetic activity.

这使人们非常激动并导致了狂热的行动。


2.preselect  v.预先选择

例:You can preselect programmes you want to watch, and program your VCR to record them.

你可以预选想看的节目并预设录像机录下来。


3.be tuned to调整,使协调,使适合

例:His speech was tuned to what the audience wanted to hear.

他在演讲中专讲听众爱听的话。

常见搭配:

tune out不理睬,思想开小差

释义:If you tune out, you stop listening or paying attention to what is being said.

例:When she started talking about her job, he just tuned out.

在她开始谈她工作的时候,他走神了。


tune in to理解,体谅

释义:If you tune in to something such as your own or other peoples feelings, you become aware of them.

例:You can start now to tune in to your own physical, social and spiritual needs.

您现在就可以开始关注自己的身体、社交和精神需求。


4.reconstruct  v.

修复,重建

释义:If you reconstruct something that has been destroyed or badly damaged, you build it and make it work again.

例:They have tried to reconstruct the settlement as it would have been in Iron Age times.

他们已试着按铁器时代的样子重建这个小村落。


重现描述

释义:If you reconstruct an event that has happened in the past, you try to get a complete understanding of it by combining a lot of small pieces of information.

例:Investigators are trying to reconstruct the circumstances of the crash.

调查人员正试图重现撞车时的情形。

往期回顾

1万亿超长期特别国债

晨读 | 英国人输美国血感染艾滋





请到「今天看啥」查看全文