专栏名称: 济南音乐广播Music887
目录
相关文章推荐
西部财经融媒  ·  《哪吒2》出品方光线传媒市值突破1000亿元 ... ·  17 小时前  
西部财经融媒  ·  《哪吒2》出品方光线传媒市值突破1000亿元 ... ·  17 小时前  
遂宁新闻网  ·  100亿!吒儿,你做到了!!🧡🧡🧡 ·  昨天  
遂宁新闻网  ·  100亿!吒儿,你做到了!!🧡🧡🧡 ·  昨天  
重庆日报  ·  《上元欢渝夜》!4分钟完整版来了! ·  2 天前  
重庆日报  ·  《上元欢渝夜》!4分钟完整版来了! ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  济南音乐广播Music887

《哪吒2》“急急如律令”翻译成“biu biu biu”?网友热议!最新回应……

济南音乐广播Music887  · 公众号  · 电影 娱乐  · 2025-02-12 11:24

主要观点总结

本文报道了电影《哪吒2》中台词“急急如律令”的翻译问题引发网友热议。文章介绍了关于该翻译的各种观点和建议,包括直译、加入古体词或书面语、网友创意翻译等。同时,文章还提到了《哪吒2》海外上映的情况和一些观众的反应。

关键观点总结

关键观点1: 网友热议《哪吒2》中“急急如律令”的翻译问题。

有网友称这句台词被翻译为“quickly quickly biu biu biu”,引发关注并冲上热搜第一。

关键观点2: 影片发行商澄清翻译消息为假。

对于网友热议的翻译问题,影片海外发行商华人影业工作人员表示该消息是假的。

关键观点3: 介绍多种翻译方法和建议。

包括直译、加入古体词或书面语、网友创意翻译等,并举例说明每种方法的优缺点。

关键观点4: 《哪吒2》海外上映情况及观众反应。

自2月13日起,《哪吒2》将在多个国家和地区上映,引起观众期待。电影票房已超86亿,位列全球影视票房榜第28位。


正文

戳最上方蓝字关注我们哦


2月10日晚,有网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。

该消息引发网友热议, 相关话题#急急如律令被翻译成quickly quickly biu biu biu#冲上热搜第一。

图片
图片

对于《哪吒2》的翻译问题,记者从影片海外发行商华人影业工作人员处获悉,“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”的消息是“假的”。
图片
“急急如律令”源自道教文化,最早可追溯至汉代公文用语, 有“立即执行命令”的含义。
图片
在《哪吒》系列电影中,太乙真人使用这句咒语驱动法宝(如乾坤圈),既符合他作为神话人物的身份,也强化了“神仙施法”的仪式感。
那么要怎么翻译才信达雅呢?

图片


  • 直译


如果按照字面意义,“急急如律令”可以翻译成:
Quickly, in accordance with the law.
或者:Immediately follow the spell.
在《哪吒之魔童降世》的海外上映版本中, “急急如律令” 被翻译为 “Be quick to obey my command”,是 “快速听令” 的意思,也比较贴切。
不过,“急急如律令”兼具的命令性与咒语的神秘感,在这些直译版本里并没有完美体现出来。
如果再打磨一下,可以加入一些古体词或书面语,让译文兼顾韵律与权威感,节奏上更加短促有力,比如:
Swiftly, as decreed by celestial law.
decree:颁布法令
celestial /səˈlestiəl/:天上的;天堂的
Hasten, by Heaven's command!
hasten /ˈheɪsən/:加速
Expedite! By divine order.
expedite /ˈɛkspɪˌdaɪt/:加快
  • 象声词创意

2019年《哪吒之魔童降世》出海时,微博就曾掀起哪吒台词梗翻译大赛,针对“急急如律令”,人民日报微博直接给出了网友的翻译: “fast fast biu biu”。
图片
网友以“fast”对应“急急”,“biu”模拟法术特效声,兼顾趣味性与节奏感,成为网络热议的“神翻译”。
  • 保留拼音

部分网友主张直接使用 “Ji Ji Ru Lyu Ling”, 类比《狮子王》中的“Hakuna Matata”,通过文化输出让英语观众接受原声咒语。
就像《哈利·波特》中伏地魔的“阿瓦达索命”咒,Avada Kedavra,虽然是拗口的发音,但也已经被中国观众欣然接受, 哈迷们张口就能来一句“阿瓦达啃大瓜”。
图片
  • 借用西方咒语

英语学习博主“侃英语”提到一个西方魔术师表演时常念的词:Abracadabra /ˌæbrəkəˈdæbrə/。
词典解释是:
a word that people say when they do a magic trick, in order to make it successful
当人们表演魔术时总会喊这个词以希望魔术成功
该词的发音与意境和“急急如律令”有着异曲同工之妙,便于西方观众理解,也是一个选择。
据了解,自2月13日起, 《哪吒2》将在澳大利亚、美国、加拿大、新西兰、南非、埃及、新加坡、日本和韩国等海外市场上映, 许多观众已经提前开始“蹲守”。
目前,《哪吒2》票房已超86亿,超越《小黄人大眼萌》位列全球影视票房榜第28位。

你对于“急急如律令”的翻译
有什么妙招?大家可以留言聊聊


来源: 红星新闻、 中国青年报、中国日报双语新闻、九派新闻、环球时报

推荐阅读







请到「今天看啥」查看全文