专栏名称: 乐思福教育
以韩刚口译B2A学习法体系为核心,着重提高听说能力,注重培养实用能力,让更多的人学到最实用的英语,将其作为一种能力与工具实现自我。作为国内中高端专业英语学习交流平台,乐思福(英文缩写:LSF),为您传递力量,助您实现梦想。
目录
相关文章推荐
星球研究所  ·  星球研究所2025新春招聘 ·  昨天  
江苏教育新闻  ·  灾害原因公布!初步核查29人失联 ·  2 天前  
甘肃省文化和旅游厅  ·  雪后丹霞:半山素裹半山霓 ·  3 天前  
甘肃省文化和旅游厅  ·  雪后丹霞:半山素裹半山霓 ·  3 天前  
中国国家地理  ·  云南,隐藏的吃辣大省 ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  乐思福教育

中国特色表达“文明乘车”,怎么翻译才地道?

乐思福教育  · 公众号  ·  · 2017-08-16 20:00

正文

昨天下班我在等公交车时,看到标语上写着"文明乘车",于是就想这句中国特色标识语,如何翻译才能地道?或者如何用地道的英文说呢?



考考你


现在来做题,大家先试着翻翻这句中国特色表达"文明乘车"~~



大家做得怎么样呀?



文明的多种译法


咱们先不说译文,一起来看看"文明"一词的多种译法,准备好了吗?通过多种译法,找寻翻译规律~~


文明古国


我初识文明一词的翻译时,学到的是这句话:


中国是四大文明古国之一。

China is one of the four countries with an ancient civilization.


再看个栗子,比如:


中国是世界文明古国,为人类发展作出过杰出的贡献。

China is an ancient civilization and has made remarkable contributions to human development.


精神文明


我们来看2017年政府工作报告中的例子:


加强社会主义精神文明建设。

We will foster stronger observance of socialist cultural and ethical standards.


除了注意精神文明的译法,还要注意建设二字的选词~~


现代文明


一起来看例子:



这个例子我曾经在 翻译小白班 讲过,不知小白班的小伙伴们还记得吗?


通过上述例子,我们可以看出虽然字典上为我们提供了文明一词的英文,但 在实际翻译中还是需要根据 体含义 行翻译 ,抓住这一规律,才能以不变应万变。


你一定想问我,如何才能抓住这一规律呢?答案只有一个:日积月累。



文明乘车的地道英文


我通过在 翻译小白班上讲过的查找平行文本方法 在国外网站找到文明乘车的地道英文,一起来看看吧~~


第一种说法


具体如下图:



第一种地道说法是句子,英文是:riding the bus can be civilized。


这样的地道说法,可能大家并不认同,因为我们中文的"文明乘车"听起来像口号一样,很多小伙伴非常想看到名词结构的短语。


没关系,我们来看第二种说法~~


第二种说法








请到「今天看啥」查看全文