专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

从莎士比亚到勃朗特,世界文豪们的手稿里都有什么秘密?丨读书者说

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-05-06 16:47

正文



狂风掠过,又回到平静的读读书,看看展的日子。何况这正有一场关于文学以及那些发源于文学、并由文学展开的带给我们各种视听享受的娱乐的大展呢?



不管你是不是英国文学爱好者,你一定是神夏/卷福爱好者,要不你至少不讨厌看007电影吧?


走进这个安放着神夏的爸爸阿瑟·柯南·道尔(Arthur Conan Doyle)于110多年前,还有邦德的爸爸、本身就是英国海军情报人员的伊恩·弗莱明(Ian Fleming)50多年前亲笔书写的手稿的展厅,建议你像福尔摩斯一样看展。


注意到近200年前拜伦在长诗《唐璜》珍贵手稿上的折痕了么?为什么那一叠《唐璜》的都书写在不同材质、甚至不同大小的纸张上?


拜伦手稿


感动了你我的青年必读爱情故事《简·爱》的fair copy手稿上,有用笔划掉的夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Brontë)以前使用过的男性化笔名:Currer Bell。还有印厂工人的油墨手指印?


夏洛蒂·勃朗特手稿


你难道认为,我会留下来甘愿做一个对你来说无足轻重的人?你以为我是一架机器?——一架没有感情的机器?能够容忍别人把一口面包从我嘴里抢走,把一滴生命之水从我杯子里泼掉?难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了?——你不是想错了吗?——我的心灵跟你一样丰富,我的心胸跟你一样充实!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我也会使你同我现在一样难分难舍,我不是根据习俗、常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两个人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!

Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I can stay to be a person who you think is unimportanDo you think I am an automaton? — a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong! — I have as much soul as you — and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal — as we are!


狄更斯《大卫·科波菲尔》的手迹很潇洒飘逸,而柯南·道尔的手稿有修改痕迹仍保持干净整洁。本职是医生兼职写作的他开启了著名的“笨伙伴、牛罪犯、法医学”相结合的侦探小说模式trope。


柯南·道尔手稿


莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的早期四开本quarto是乔治三世King George the Third的藏品,据说这是莎翁在世时修订过的版本,相对比较准确。和它相对应着呈现的是明茅瑛刻套印本的汤显祖《牡丹亭》,让两位同年(1616年)离世的巨匠隔窗对话。


莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》早期四开本


汤显祖《牡丹亭》明茅瑛刻套印本


到现场你会看到简介如下:

此处展示的是第二版四开本的《罗密欧与朱丽叶》,它是莎士比亚演出最多的剧目之一。四开本书的大小源于将一张纸折成四开,呈八张页面。虽然第一版四开本在1597年已经出版,其内容却与其他版本迥然不同,因而被认为另有所本。第二版四开本的标题页注明此版本是“最新勘误增订本”,表明它是忠实于莎士比亚原剧的改编本。此本原为乔治三世(King George III)旧藏,现为大英图书馆国王图书特藏之一。

On display is the second quarto of Romeo and Juliet, one of Shakespeare's most performed plays. A quarto is a book whose size results from folding each printed sheet into four, producing eight pages.  While the first quarto was published in 1597, it is markedly different from any other version of the play and considered to be based on different sources. The title page of the second quarto states it is "Newly corrected, augmented, and amended" suggesting that it was a much improved and faithful rendering of Shakespeare's play. This copy was owned by King George III and is part of the King's Library Collection at the British Library.


面对这些以前在图书馆、课本上出现的大师名字的真迹,隔着玻璃的我感到内心莫名的火热,似乎能摸到触到嗅到这些文学巨匠的书写环境,听到他/她的心声。而且它们都是有史以来第一次来中国哦。


“从莎士比亚到福尔摩斯:大英图书馆的珍宝”(Shakespeare to Sherlock: Treasures of the British Library)是大英图书馆The British Library和国家图书馆National Library of China共同策划的大展。在位于国图的国家典籍博物馆逢周二至周日免费展出,至6月21日。之后大英图书馆将奔赴上海、乌镇和香港布展,一直持续到2019年。


大英图书馆从2亿件藏品中挑出英国标志性作家的9部手稿和2部早期印本,和国图提供的英国文学经典在中国的著名译作、改编、评论书籍等,共计119件作品藏品,一起组成了展览的3个部分:诗歌、戏剧和小说。


国图方的策展人雷强说双方合作策划了大半年,经过密切的沟通,定下了既为英国经典作品又为中国读者观众广为认知的选择原则。在他的提议下,展览还增加了第十一件藏品——《大卫·科波菲尔》手稿。


英国方的策展人Alexandra Ault也提到在展作品“are known, liked and well understood in China”。


跟着Alexandra的简要讲解,我们得知,个性张扬独特的拜伦,在1.6万行的自传体长诗《唐璜》中一改他花花公子引诱者的形象,把自己写成了不断被诱惑的、不断闯荡四处的冒险者。


我们来听听策展人Alexandra Ault用纯正英式风情讲解几件藏品的背后故事(语速有点快,大家顺便练练听力):


“He changes the story upside down and he surprises us,” 她说。


拜伦略有跛足,据说在剑桥就读时,还在房间里养过熊。手稿显示了这位诗人艺术化的创作过程(artistic process of the poet)。他经常灵思泉涌,随手够到什么就写在什么上面,没写完就继续折起来揣在身上,随时再继续。


拜伦手稿


而勃朗特的手稿是所谓交给印刷厂的洁本,笔名的插曲显示了当时女性作家的真实社会地位。


“The novel is generally considered as the first example of the modern novel, because of its characterization and narrative…it actually changed the way British read and understand novels,” Ault says.

Alexandra说,这本小说在人物刻画和叙事方式上的突破使它成为现代小说的第一个范例。这本说实际上改变了英国人阅读和理解小说的方式。


我们来看看飘洋过海的藏品到底都有哪些:


诗歌

☑ 《唐•璜》,乔治·戈登·拜伦 (手稿) (1822年)

Don Juan Cantos VI & VII

George Gordon Byron, 6th Baron Byron

1822

Manuscript


 《古舟子咏》,塞缪尔·泰勒·柯勒律治 (手稿) (1806年)

The Rime of the Ancient Mariner

Samuel Taylor Coleridge

1806

Manuscript


《我孤独地漫游,像一朵云》,威廉•华兹华斯 (手稿) (1806-1807年)

I Wandered Lonely as a Cloud

William Wordsworth

1806-1807

Manuscript


戏剧

☑ 《罗密欧与朱丽叶》,威廉·莎士比亚 (第二版四开本的标题页) (1599年)

Romeo and Juliet

William Shakespeare

London :Thomas Creede for Cuthbert Burby, 1599

Second quarto, titlepage


 《贡多拉船夫》,吉尔伯特与萨利文 (总谱原稿) (1889年)

The Gondoliers

W. S. Gilbert and Arthur Sullivan

1889

Manuscript score


《仲夏夜之梦》,本杰明·布里顿 (缩编谱手稿) (1960-1971年)

A Midsummer Night’s Dream

Benjamin Britten

1960-1971

Manuscript short score


小说

 《简·爱》,夏洛蒂·勃朗特 (修订稿本) (1847年)

Jane Eyre

Charlotte Brontë

1847

Manuscript, Volume I, Chapter 1


 《大卫·科波菲尔》,查尔斯·狄更斯 (带原版蓝色书皮的合订本) (1849-1850年)

David Copperfield

Charles Dickens

London: Bradbury & Evans, 1849-1850

Bound serials with original blue wrappers


《尼古拉斯·尼克贝》,查尔斯·狄更斯 (手稿) (1838年)

Nicholas Nickleby

Charles Dickens

1838

Manuscript, Chapter 15


☑ 福尔摩斯系列《失踪的中卫》,阿瑟·柯南·道尔 (手稿) (1904年以前)

The Adventure of the Missing

Three-Quarter

Arthur Conan Doyle

Before 1904

Manuscript


☑ 詹姆斯·邦德(007)系列《黎明生机》、《美妙的回报》,伊恩·弗莱明(手写与打字稿) (1962-1963年)

The Living Daylights and The Fabulous Pay-Off

Ian Fleming

1962-1963

Manuscript and type


作为浪漫主义诗歌开拓者的华兹华斯和柯勒律治,手稿各有风情。前者颇有受众意识地注明了给出版商的发行建议,后者喜欢在一种小本子上书写。


华兹华斯手稿


柯勒律治手稿


在现场你可以看到柯勒律治的小本本:

此处展示的是柯勒律治在1794年到1834年间书写的72本皮面笔记之一,里面包含了备忘录和诗歌的草稿。从1806年9月到1810年11月,柯勒律治在这本笔记中用墨笔写下了他的名诗《古舟子咏》的部分草稿,开头的两句是:“海上悄声不可闻/魔船似箭已离弦”。全诗最初于1798年发表在《抒情歌谣集》中。现存世的柯勒律治笔记共有72本,其中55本藏于大英图书馆。

Shown here is one of seventy-two of Coleridge's leather-bound notebooks dating between 1794- 1834, and containing memoranda and drafts of poetry. In this notebook, dated between September 1806 and November 1810, Coleridge has written an ink draft of part of his famous poem, The Rime of the Ancient Mariner, beginning from the line: "With never a whisper in the main / off shot the spectre ship". The poem was originally published in Lyrical Ballads in 1798. The British Library own fifty-five of the seventy-two of Coleridge's notebooks in existence. 


桂冠诗人华兹华斯和小说家狄更斯对中国文学影响很深远。他们和早期译者、以及受其影响的中国作家,如郭沫若、老舍等的互动,也展示了出来。


包括嘉兴图书馆收藏的朱生豪有关莎士比亚的翻译手稿(也有修改思虑痕迹)、国家图书馆原馆长梁启超先生的作品《新中国未来记》,其中收录了梁启超翻译的拜伦《哀希腊》。


朱生豪的莎士比亚翻译手稿


戳视频,良心讲解馆内的中英文藏品:


关于大英博物馆

大英图书馆是世界上最重要的图书馆之一,前身是大英博物馆图书馆,开放至今愈250年。平均每年会增加300万件新藏品,包括中文的。马克思、列宁、查尔斯·狄更斯、乔治·萧伯纳、艾德琳·弗吉尼亚·伍尔芙等都曾是当时图书馆里的常客。


大英图书馆里珍藏着许多绝世珍宝,随便列几件让大家开开眼:

《大宪章》

             


《大宪章》(拉丁文:Magna Carta,英文:the Great Charter )是现代社会法治基础最重要的文件之一。


1215年6月,英王约翰迫于贵族反叛的压力,在兰尼米德签署了这份举世闻名的文件。


达芬奇笔记

             



馆藏的这本阿伦德尔抄本(Codex Arundel)以达芬奇标志性的“镜像体”意大利语写成——用左手从右至左书写。


《克兰基地图集》


《克兰基地图集》(Klencke Atlas)是全球最大的地图集之一,打开后的尺寸有176 × 231厘米,要几个人才能举起。


此华美的珍本为双象对开本,印在最大规格(约100 × 67厘米)的双象号纸张上。作者是鸟类学家约翰·詹姆斯·奥杜邦(John James Audubon,1785 -1851)。


不能亲至的,可以上网观看,现在中文版网站也上线www.britishlibrary.cn,有 200余部数字馆藏和60多篇对经典作家及大英图书馆馆藏的解读赏析。


同时,国图将中英文学对话进行到底,在旁边展厅展出了70件中文古籍,标题“从诗经到红楼梦”。


Roly Keating, Chief Executive of the British Library, says: "This inaugural exhibition celebrates and reinforces our friendship with the National Library of China as we work together to broaden our collaborative activities; to develop ideas, to exchange knowledge and to share best practice. "

大英图书馆的首席执行官罗伊·基廷说,本场首展必将促进并巩固我们与中国国家图书馆的友谊,我们同心协力,扩大合作,促进思想,交流知识,分享经验。


最后,小编再推荐几本非常好看,但大家可能不太熟知的英国文学作品,如果你是英国文学迷,不要错过这几本。


延伸阅读



《抒情歌谣集》

Lyrical Ballads

浪漫主义大师的经典作品

其再版的前言被视作英国浪漫主义宣言



《弗兰肯斯坦》

Frankenstein

玛丽·雪莱 Mary Shelley

诗人雪莱妻子的大作

被人类制造出来的高科技“怪物”

最后毁掉了制造者的故事,成为了长盛不衰的经典IP




《茫茫藻海》

Wide Sargasso Sea

简·里斯 Jean Rhys

讲述《简·爱》中罗彻斯特从殖民地娶来的前妻的故事




《尼可拉斯·尼克比》

Nicholas Nickleby

狄更斯早期讲述维多利亚时代学校残酷性的作品


最后这本书的手稿也有展出,在展览现场有这么一段介绍:

这部手稿为狄更斯第3部小说第15章的部分内容。小说的故事发生在伦敦,讲述一个小男孩和他的家庭,因其父亲去世而变得一贫如洗的故事。这部手稿最吸引人之处在于其修订痕迹展示了狄更斯的文学创作过程。在页面的中间部分,狄更斯有多处删改。这部分手稿作于1838年7月期间,最初连载于1838年到1839年间。

This manuscript contains part of chapter fifteen of Nicholas Nickleby, Dickens' third published novel. Set for the most part in London, it tells the story of a young boy and his family, left destitute by the death of their father. The main fascination of this autograph manuscript lies in the corrections and alterations that reveal Dickens' creative process at work. Across the centre of the page, Dickens has made multiple crossings out and amendments.. This part of the manuscript was written during July 1838 with the story first published as a serial between 1838 and 1839.


让你最喜爱、流连忘返的英国作品或者其影视改编是哪部呢?欢迎留言讨论。



推荐阅读

重读王小波,与一位骑士、诗人、思想家的灵魂相遇丨读书者说


甜炸了!他可能是世界上最会写情书的人,沈从文、徐志摩都比不上他