我们学了德语,当然也很清楚“德语”这个单词应该怎么说。因为我们最早就学了这个单词,那就是Deutsch。但事实上,德语中,表示语言的词汇主要有两种情况,今天我们就来辨析一下。
一般说来,德语中,语言都是从相关的形容词派生而来。例如deutsch一词最早就是形容词,而之后它通过形容词名词化变成了表示语言的名词。具体的方法当然是第一个字母大写,这时可以有两个形式:要么不加任何词尾,即(das )Deutsch,或者加形容词词尾-e,即das Deutsche. 依此类推,我们还可以说das Italienisch/das Italienische,das Chinesisch/das Chinesische等等。
而两者的用法也有一定的差别:
没有词尾的Deutsch一般不用定冠词das,而有词尾的das Deutsche则必须使用定冠词。
例如Ich lerne Deutsch。
Das Deutsche ist eine indogermanische Sprache.
更为重要的是:带有词尾的das Deutsche泛指德语这门语言,例如
Das Deutsche gehört zu den indogermanischen Sprachen.
所以当我们说把某种书籍由英语翻译为德语时,我们只能说
Er hat aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt.
而没有词尾Deutsch则指具体的某种层面的德语,是相关语言的某一特 殊种类,例如某一个时代或某个个人与群体的 德语。所以如果你要 说“我的德语不太好”,你只能说
Mein Deutsch ist nicht besonders gut
谈到今天的德语,我们要说
Es gibt viele Fremdwörter im heutigen Deutsch
而说一个人说着什么样的德语,这些都是某种特殊具体的德语,所以只能用 无词尾的Deutsch,例如
(ein) akzentfreies, gutes, fehlerfreies Deutsch sprechen
所以,总结来看,das Deutsche表示抽象的语言的总体概念,而一旦落实到个人或具体,则只能使用没有词尾的(das) Deutsch。
欢迎扫码关注梁老师的德语课
(bitte die Werbung anklicken, danke schön)
梁老师的微信文章合集已经出版